Ik doe mijn gedicht | |
aan, om me te laten zien -- | |
mijn open wonden. | |
I wrap myself up | Nackt in Gedichten |
in my poem, to show me -- | will ich mich zeigen, meine -- |
all my open wounds. | offenen Wunden. |
Lezend beseffen | |
dat het ook over jou gaat -- | |
die verleden tijd. | |
Read and realize | Lesen und wissen, |
it also is about you -- | es geht ebenfalls um dich -- |
this past history. | die Vergangenheit. |
Thuis is: waar je leeft. | |
We komen niet uit een land -- | |
maar uit onze jeugd. | |
Home is: where you live. | Heim ist: wo man lebt. |
We are not from a country -- | Man stammt aus seiner Kindheit -- |
but from our childhood. | nicht aus einem Land. |
Ik ga op reis, kijk | |
rond alsof mijn huis vreemd is -- | |
en alles weg moet. | |
I'm looking around, | Ich verreise, seh |
as if my house is foreign -- | mein Haus als solle es leer -- |
and must be cleared out. | geliefert werden. |
Een afvalzak vol | |
plastic, opengesneden: | |
de maag van een meeuw. | |
A waste bag bulging | Ein Müllsack voller |
with plastic is cut open: | Plastik ist aufgeschnitten: |
the seagull's stomach. | Magen des Möwes. |
Ik krijg mijn kast vol | |
herinneringen niet dicht -- | |
Uit! Uit! duwen ze. | |
The cupboard, crammed full | Na, mein Schrank voller |
of my memories won't close -- | Erinnerungen schließt nicht -- |
Out! Out! Out! they push. | Raus! Raus! drängen sie. |
Heel de stad bloedt leeg, | |
en niemand troost de mensen -- | |
niemand let op hen. | |
The city bleeds dry, | Die Stadt blutet aus, |
no one comforts the people -- | niemand tröstet die Menschen -- |
no one does see them. | niemand hilft ihnen. |
Alles gaat voorbij, | |
dus moet je bruggen bouwen -- | |
wegen over zee. | |
Everything passes, | Alles geht vorbei, |
so we have to build bridges -- | baue deshalb Hochstraßen -- |
roads over the sea. | über dem Weltmeer. |
In het donker zingt | |
de rivier over stenen -- | |
haar bittere lied. | |
In the dark night sky | In der Dunkelheit |
the river sings over stones -- | singt der Fluss über Steine -- |
its bittersweet song. | sein bitteres Lied. |
Blinde soldaten | |
willen mijn ogen, ik vlucht -- | |
en verlies mijn naam. | |
Blind soldiers want to | Blinde Soldaten |
take my eyes, I run away -- | wollen Augen, ich flüchte -- |
and become nameless. | werde namenlos. |
Ik ben een en al | |
woestijn en granaatappels -- | |
in een taal van ijs. | |
I am all desert | Ich bin ganz Wüste |
and pomegranates, expressed -- | und Granatäpfel, gefasst -- |
in icy language. | in Worten aus Eis. |
Na mijn laatste woord | |
ging de afsluitende punt -- | |
mee de grens over. | |
After my last word, | Nach meinem letzten |
the closing point also crossed -- | Wort ging auch der Schließpunkt mit -- |
the border with me. | über die Grenze. |
Op zijn sterfbed nog | |
getrouwd, de ring bindt zijn naam -- | |
aan het nieuwe kind. | |
The dying man gets | Sterbend heiraten, |
married, the ring binds his name -- | seinen Namen an das Kind -- |
to the newborn child. | binden mit dem Ring. |
Mijn handen houwen | |
ruwe steen en ruwe steen -- | |
beeldhouwt mijn handen. | |
My hands are sculpting | Die Hände hauen |
the rough stones and the rough stones -- | rauen Stein und rauer Stein -- |
are sculpting my hands. | skulptiert die Hände. |
Iets kleins dat groot wordt: | |
je ziet een schroefje liggen -- | |
dat ergens ontbreekt. | |
Something small you see | Was kleines wird groß: |
becomes large: a tiny screw -- | die Schraube, die ich finde -- |
is missing somewhere. | fehlt doch irgendwo! |
De hartballonnen | |
kussen het plafond, de tijd -- | |
slaat hen bont en blauw. | |
Our heart-shaped balloons | Unsre Herzballons |
keep kissing the ceiling, time -- | küssen die Decke, der Zeit -- |
beats them black and blue. | schlägt sie grün und blau. |
Thuis is: waar je leeft. | |
We komen niet uit een land -- | |
maar uit onze jeugd. | |
Home is: where you live. | Heim ist: wo man lebt. |
We are not from a country -- | Man stammt aus seiner Kindheit -- |
but from our childhood. | nicht aus einem Land. |
Voor hun familie | |
zijn de doden even groot -- | |
als toen ze leefden. | |
For their family, | Für Familien |
dead people are the same size -- | sind die Toten gleich so groß -- |
as in their lifetime. | wie zu Lebzeiten. |
Terug in het huis, | |
zwijgend vullen we dozen -- | |
met mama's leven. | |
Back in the old house, | Wieder zuhause, |
silently, we fill the boxes -- | still füllen wir die Kartons -- |
with our mother's life. | mit Mutters Leben. |
Ik weet dat ik leef, | |
vandaag, maar mijn verleden -- | |
overschaduwt mij. | |
I know I'm alive, | Ich lebe, heute, |
in the present, but the past -- | nur, meine Vergangenheit -- |
overshadows me. | überschattet mich. |
De Verwoeste Stad | |
jammert met lange armen -- | |
naar de lege lucht. | |
The Destroyed City | Die Zerstörte Stadt |
wails heartlessly with long arms -- | jammert mit langen Armen -- |
to the empty sky. | zum leeren Himmel. |
Gebruik van de teksten is toegestaan mits © Zywa vermeld wordt (zie de regels bij Home ) |
Bundel: | |||
Woord zoeken: CTRL-F | |||
Groep | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |