Latere nachten | |
met hem belichten het beeld -- | |
van die eerste keer. | |
Later nights with him | Spätere Nächte |
light up over the image -- | mit ihm beleuchten das Bild -- |
of my first time there. | des ersten Males. |
Terwijl takken tik | |
tak druppelen in plassen -- | |
luiden de klokken. | |
While withy branches | Während Zweige Tick |
tap tick tack in the puddles -- | Tack in den Pfützen tropfen -- |
the bells are ringing. | klingeln die Glocken. |
Ik wil genieten | |
van aardbeien met shampoo -- | |
en weer gezond zijn. | |
I want to enjoy | Ich will Erdbeeren |
strawberries with sweet slipstream -- | mit Tagrahmen genießen -- |
be healthy again. | wieder gesund sein. |
Niet meer onder ons, | |
nu een onwetende schim -- | |
op een vergeetstoel. | |
No longer with us, | Nicht mehr unter uns, |
just an ignorant shade now -- | ein unwissender Schatten -- |
on a forget-chair. | auf dem Vergessstuhl. |
De priester is oud, | |
niet meer geschikt voor mensen -- | |
en niet meer voor God. | |
The priest is too old, | Der Priester ist alt, |
not suitable for people -- | weder für die Menschen noch -- |
not for God either. | für Gott geeignet. |
Mijn vriendin trouwde, | |
we kennen elkaar niet meer -- | |
elkaars geheimen. | |
Since she got married | Seit ihrer Heirat |
I don't know her anymore -- | kennen wir uns nicht, nicht mehr -- |
none of her secrets. | die Geheimnisse. |
Ik kan niet praten | |
over hen, veel te lang al -- | |
zijn ze er niet meer. | |
No, I cannot speak | Ich kann nicht sprechen |
about them, they haven't been there -- | über sie, zu lange schon -- |
for far, far too long. | sind sie nicht mehr da. |
Op de groepsfoto | |
sta ik ver achteraan: daar -- | |
waar ik niemand ben. | |
In the group photo | Auf dem Gruppenbild |
I'm in the back: over there -- | bin ich ganz hinten: drüben -- |
where I'm nobody. | wo ich niemand bin. |
Ik versta de kunst | |
om te verdwijnen steeds meer -- | |
nu mijn schaduw nog. | |
I almost master | Ich versteh die Kunst |
the art of disappearing -- | des Verschwindens immer mehr -- |
my shadow is next. | jetzt mein Schatten noch. |
Jij begrijpt me niet, | |
goed zo, ga maar nadenken -- | |
wat ik heb bedoeld. | |
You don't understand | Du verstehst mich nicht, |
me, very well, start thinking -- | gut, denke darüber nach -- |
what I meant to say. | was ich denn meinte. |
De oude geit staart | |
naar mij en ik besef dit -- | |
is wat afscheid is. | |
The old goat just stares | Die alte Ziege |
at me, I realise this -- | starrt mich an und ich weiß das -- |
is what is farewell. | ist, was Abschied ist. |
Als een edelsteen | |
in het landschap van haar huid: | |
het oog van de koe. | |
Like a precious stone | Wie ein Edelstein |
in the landscape of her skin: | in der Landschaft ihrer Haut: |
the eye of the cow. | das Auge der Kuh. |
De koe kijkt voorbij, | |
misschien naar het avondlicht -- | |
weerkaatst in haar oog. | |
The cow looks beyond, | Letzte Abendlicht, |
maybe at the evening light -- | die Kuh schaut hin, es leuchtet -- |
mirrored in her eye. | in ihrem Auge. |
Ik vermoed een koe | |
in de wei 's avonds laat, daar -- | |
die zwarte vlekken. | |
I suspect a cow | Kuh, vermute ich, |
in the meadow at night, there -- | abends in der Wiese, dort -- |
the black spots that move. | die schwarzen Flecken. |
In vrede oud zijn, | |
van elke zonsondergang -- | |
moeten genieten. | |
Growing old in peace, | In Frieden alt sein, |
supposed to be enjoying -- | jeden Sonnenuntergang -- |
another sunset. | genießen müssen. |
Naar mij opkijkend | |
voor een antwoord, vind je het -- | |
met een vraagteken. | |
Looking up to me | Du guckst mich an, fragst |
for an answer, and find it -- | nach Antwort, und findest sie -- |
with a question mark. | mit Fragezeichen. |
Ik tastte naar sneeuw | |
in Amherst, daar leefde ik -- | |
mijn langste leven. | |
I have felt for snow | Ich spürte nach Schnee |
with you in Amherst, I lived -- | in Amherst, ich lebte dort -- |
my longest life there. | mein längsten Leben. |
Daar: het einde, waar | |
de mast breekt en het schip schuin -- | |
over de zee valt. | |
Over there: the end, | Dort: das Ende, wo |
where the mast breaks and the ship -- | der Mast bricht und das Schiff schräg -- |
heels over the sea. | über das Meer fällt. |
Zondag in het park: | |
liggend ijslollies likken -- | |
en geliefden zijn. | |
Sunday in the park: | Ein Sonntag im Park: |
lying down, licking lollies -- | hinlegen, Eis am Stiel und -- |
and being lovers. | ein Liebespaar sein. |
Ons liefdespaleis | |
werd stil en donker, zo leeg -- | |
zonder wonderen. | |
Our love palace, now | Unser Liebesnest |
silent and dark, so empty -- | wurde still und dunkel, leer -- |
without miracles. | ohne die Wunder. |
Eindelijk regen, | |
eindelijk een stroom wijsheid -- | |
in mijn voetstappen. | |
At long last it rains, | Endlich regnet es, |
at long last streams of wisdom -- | endlich ein Strom von Weisheit -- |
filling my footprints. | in den Fußspuren. |
Ik lig te dromen | |
in de schommel van de wind -- | |
dat jouw hart mij streelt. | |
I dream in the swing | Ich träume mit dir |
of the wind to be caressed -- | im Schaukel des Windes, dass -- |
by hands of your heart. | dein Herz mich streichelt. |
Ach, zo vaak sliep ik | |
na een lange liefdesnacht -- | |
in op het grasveld. | |
After a long night | Nach einer langen |
of love, I quite often fell -- | Liebesnacht habe ich oft -- |
asleep on the lawn. | im Gras geschlafen. |
Het gaat ordelijk, | |
paarden ploegen, de trein rijdt -- | |
kinderen spelen. | |
Things go orderly, | Es geht ordentlich, |
the horses plough, the train runs -- | Pferde pflügen, der Zug fährt -- |
and the children play. | die Kinder spielen. |
Ik leerde: leven | |
is werkelijk waar te erg -- | |
om bij stil te staan. | |
I have learned that life | Ich habe gelernt: |
really is way too bad, when -- | das Leben ist schrecklich, wenn -- |
you think about it. | man drüber nachdenkt. |
Om mijn laatste jaar | |
in wanhoop te verbranden | |
ben ik ziek geweest. | |
To burn my last year | Um mein letztes Jahr |
in utter despair, I have -- | in Schwermut zu verbrennen -- |
been constantly sick. | war ich immer krank. |
Ik wilde leven | |
als de wind, ik werd een steen -- | |
in spelend water. | |
I wanted to be | Ich wollte wie Wind |
like wind, I became a stone -- | sein, ich wurde zu einem -- |
in playing water. | Stein im Wasserspiel. |
De zon sneeuwt niet meer, | |
de wind is leeggedronken -- | |
Stille kanalen. | |
The sun stopped snowing, | Kein Sonnenschnee mehr, |
the wind has been drained, silence -- | der Wind ist ausgetrunken -- |
over the canals. | Stille Kanäle. |
Ik heb jou bemind, | |
ik liep rond in jouw lichaam -- | |
verdwaalde in jou. | |
I did love you, I | Ich hab dich geliebt, |
walked around in your body -- | in deinem Körper lief ich -- |
and got lost in you. | verloren herum. |
Een trage lift vol | |
wel en wee zweeft op en neer -- | |
in mijn zieke hoofd. | |
An elevator | Ein Aufzug voller |
full of weal and woe, up and -- | Wohl und Weh, auf und ab in -- |
down in my sick head. | meinem kranken Kopf. |
Ik weef eenzaamheid | |
in de nacht, gooi de wind vol -- | |
sterren en ga dicht. | |
I weave loneliness | Ich web Einsamkeit |
in the night, I fill the wind -- | in der Nacht, werfe Sternen -- |
with stars and I close. | in den Wind, schließe. |
Jij bent weg; schamel | |
lach ik, van verdriet leer ik -- | |
dat het buigzaam is. | |
You are gone; poorly | Du bist weg; schäbig |
I laugh, learning from sadness -- | lache ich, und ich lerne: |
that it's pliable. | Kummer ist beugsam. |
De wind blaast alles | |
weg, wat liefde is geweest -- | |
ruist in de bomen. | |
The wind blows away | Der Wind bläst alles |
all that love has been, it is -- | weg und die Liebe raschelt -- |
rustling in the trees. | hoch in den Bäumen. |
Morgen kom jij weer | |
terug, of later, of nooit -- | |
nooit verlaat je mij. | |
Tomorrow you'll come | Du wirst ja kommen, |
back, or later, or never -- | morgen, später, oder nie -- |
you'll never leave me. | du verlässt mich nie. |
Kom binnen, bekijk | |
mij, mijn binnenwereld, mijn -- | |
innerlijk behang. | |
Come in, look at me, | Komm herein, schaue |
look at my inner world, my -- | mich an, meine Innenwelt -- |
inner wallpaper. | Innentapete. |
Wat nog te schrijven? | |
Mijn lieve lichaam verdrinkt -- | |
met lege brieven. | |
What is left to write? | Was soll ich schreiben? |
My sweet body is drowning -- | Mein süßer Körper ertrinkt -- |
with empty letters. | mit leeren Briefen. |
Het leven is kort, | |
ik hoor de verspilde tijd -- | |
blaffen als een hond. | |
Life passes quickly, | Das Leben ist kurz, |
I hear the wasted time bark -- | hört die verschwendete Zeit -- |
like dogs in the night. | bellen wie ein Hund. |
De danser is dood, | |
toch eren wij het leven -- | |
onze moordenaar. | |
The dancer has died, | Der Tänzer ist tot, |
yet we are honouring life -- | doch ehren wir das Leben -- |
it's our murderer. | unseren Mörder. |
Mijn buren vrijen, | |
o, wat schandalig goedkoop -- | |
die dunne muren! | |
My neighbours make love, | Die Nachbarn lieben |
oh, so outrageously cheap -- | sich, wie unverschämt billig -- |
these thin chamber walls! | die dünne Wände! |
Het is niet ernstig | |
om ziek te zijn, nee, ernstig -- | |
dat is het leven. | |
It's not serious | Es ist nicht wirklich |
to be sick, why, serious -- | ernst, krank zu sein, aber nein -- |
that is only life. | ernst ist das Leben. |
Sanatorium, | |
hoog in de bergen is het -- | |
een onderwereld. | |
Sanatorium, | Sanatorium, |
high in the mountains it is -- | hoch in den Bergen ist es -- |
quite the underworld. | eine Unterwelt. |
Als liefde niet kan | |
geuit worden, uit ze zich -- | |
vermomd als ziekte. | |
If love cannot be | Liebe, die sich nicht |
expressed, it expresses itself -- | ausdrücken darf, drückt sich aus -- |
disguised as disease. | in einer Krankheit. |
Ziek op bed liggen, | |
wazig en tot niets in staat -- | |
slokjes soep slurpen. | |
I am sick, foggy | Krank im Bett liegen, |
and incapable I am -- | verschwommen und unfähig -- |
slurping sips of soup. | die Suppe schlürfen. |
Mijn ziekenbezoek | |
ging en is alweer terug -- | |
Er is niets gebeurd. | |
I'm sick, my visit | Die Besucher sind |
has left and is back again -- | gegangen und wieder da -- |
Nothing has happened. | und nichts ist passiert. |
Sluimerend is kwart | |
over twee zowat half drie -- | |
Afgerond: drie uur. | |
Snoozing, a quarter | Am Dösen ist ein |
past two is like half past two -- | Viertel über zwei etwa -- |
Rounded: three o'clock. | halb drei, rund: drei Uhr. |
Het zaallicht gaat aan | |
na de film, er is niemand -- | |
om voor te klappen. | |
The hall lights go on | Nach dem Film geht das |
after the film, there's no one -- | Saallicht an, niemanden kann -- |
we can applaud for. | man applaudieren. |
Braaf zijn is niet zo | |
goed als in verzet komen -- | |
tegen ellende. | |
To be dutiful | Brav zu sein ist nicht |
is not as good as to rise -- | so gut wie der Widerstand -- |
against misery. | gegen das Elend. |
Meningen zaaien | |
verdeeldheid, dus doe gewoon -- | |
iets dat nuttig is. | |
Opinions create | Meinungen säen |
division, so do something -- | Zwiespalt, also tu etwas -- |
that is just helpful. | das nutzbringend ist. |
De kapper knipt mij, | |
en zo verknipt hij de tijd -- | |
tot een eeuwigheid. | |
The hairdresser cuts | Der Friseur schneidet |
me, he is cutting up time -- | mich, er verschneidet die Zeit -- |
to eternity. | Sie wird Ewigkeit. |
Tot jouw verliefdheid | |
gaf ik geen aanleiding, oh -- | |
je moet je schamen! | |
You're in love with me, | Deine Verliebtheit, |
but I gave no reason, oh -- | ich gab keinen Grund dazu -- |
you should be ashamed! | Oh du, schäme dich! |
Ons onbewuste | |
is duister, dus dromen we -- | |
van de dageraad. | |
Our unconscious mind | Das Unbewusste |
is very dark, so we dream -- | ist finster, stets träumen wir -- |
of the dawn of day. | vom Tagesanbruch. |
Vergeten, misschien | |
bestaat het, we zeggen het -- | |
maar weten het niet. | |
Forgetting, maybe | Vergessen, vielleicht |
it exists, we say it does -- | gibt es das, wir sagen es -- |
but we do not know. | doch wissen es nicht. |
Toevalligheden, | |
ik zie ze en onthoud ze -- | |
in mijn twijfelhoofd. | |
Coincidences, | Zufälligkeiten |
I see them, remember them -- | sehe und behalte ich -- |
in my doubtful head. | in meinem Zweifel. |
Als jij niet thuis bent | |
kan ik jou vinden aan zee -- | |
de troostende zee. | |
When you're not at home | Wenn du nicht da bist, |
I can find you by the sea -- | kann ich dich am Meer finden -- |
the comforting sea. | das tröstende Meer. |
De maan schijnt verdriet | |
in mij, toch kijk ik ernaar -- | |
door mijn tranen heen. | |
The moon shines sorrow | Der Mond scheint Trauer |
into me, yet I'm looking -- | in mich, ich schaue ihn an -- |
through a haze of tears. | durch meine Tränen. |
Ik huil om vroeger, | |
maar mijn tranen vallen niet -- | |
ik tel de sterren. | |
It's for the old days, | Ich weine, aber |
I cry, but my tears don't fall -- | meine Tränen fallen nicht -- |
I'm counting the stars. | ich zähle Sterne. |
Je moet ontleden, | |
wat een woord zegt, want het komt -- | |
maar zelden alleen. | |
You must analyse | Analysiere |
what a word says, because words -- | was ein Wort sagt, denn es kommt -- |
rarely come alone. | selten alleine. |
Mijn vel vol krassen, | |
mijn hoofd vol luchtbelkleuren -- | |
Ik glijd uit de dag. | |
Skin full of scratches, | Haut voller Kratzen, |
head full of bubble colours -- | Kopf voller Blasenfarben -- |
I'm out of the day. | Ich geh aus dem Tag. |
Mythen: losgeraakt | |
van de geleefde levens -- | |
drijvend in de tijd. | |
A myth is cut off | Mythen: losgelöst |
from lives actually lived -- | von den gelebten Leben -- |
still drifting in time. | schwebend in der Zeit. |
Ik kijk naar binnen: | |
het pakhuis is pikdonker -- | |
met kaarsvlamgeesten. | |
When I looked inside | Ich schaue hinein: |
it was dark in the warehouse -- | es ist dunkel, mit Kerzen- |
with candle-flame ghosts. | flammen als Geister. |
Dementie: mama | |
bezoeken valt wel eens mee -- | |
maar altijd tegen. | |
Mum's dementia: | Demenz: der Besuch |
some visits are fine, they are -- | bei Mutti geht manchmal gut -- |
never easy though. | ist aber nie leicht. |
Dementie: ratten | |
knagen je hoofd leeg, heel zacht -- | |
jeuken hun vachten. | |
Dementia: rats | Demenz: Hausratten |
gnaw your head empty, softly -- | nagen deinen Kopf leer, sanft -- |
their fur is itchy. | jucken die Felle. |
Vandaag geen brieven, | |
de postbode staat stil, blind -- | |
een boom in de mist. | |
No letters today | Keine Post heute, |
the postman stands still, he's blind -- | der Postbote steht still, blind -- |
a tree in the fog. | ein Baum im Nebel |
In de nevels wenkt | |
de koning, kom, dan gaan we -- | |
fijn samen spelen. | |
In the mists, the king | Komm, winkt im Nebel |
beckons, come, let us have fun -- | der König, dann machen wir -- |
playing together. | Spaß miteinander. |
Al gauw kijk ik weg | |
van de volle maan, ik denk -- | |
aan mijn vaderland. | |
Yet I look away | Doch bald schaue ich |
from the full moon, and I think -- | vom Vollmond weg und denke -- |
back to my homeland. | an meine Heimat. |
Al gauw kijk ik weg | |
van de volle maan, ik denk -- | |
aan mijn vaderland. | |
Yet I look away | Doch bald schaue ich |
from the full moon, and I think -- | vom Vollmond weg und denke -- |
back to my homeland. | an meine Heimat. |
De honden rennen | |
naar het noorderlicht, pas op! | |
Eet geen gele sneeuw! | |
The dogs are running | Die Hunde rennen |
to the northern lights, watch out! | zum Nordlicht, vorsicht, und iss -- |
Don't eat yellow snow! | keinen gelben Schnee! |
Au, mijn voelsprieten | |
in het heelal: gestenigd -- | |
door kosmisch puin. | |
My feelers, reaching | Meine Fühler im |
far in the universe: stoned -- | Universum: gesteinigt -- |
by cosmic debris. | von Kosmotrümmern. |
Gebruik van de teksten is toegestaan mits © Zywa vermeld wordt (zie de regels bij Home ) |
Bundel: | |||
Woord zoeken: CTRL-F | |||
Groep | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |