Het kind uit de zee | |
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan -- | |
Ik kom, kom eraan! | |
The child from the sea | Das Kind aus dem Meer |
cries Seagulls and Foam My Mum -- | schreit Schaum und Möwe Sonne -- |
Here I come, I come! | Ich komme, komme! |
Elsje speelt niet mee | |
in het kinderhuis, ze gaat -- | |
op zoek naar mama. | |
Liz doesn't want to play | Im Kinderheim spielt |
in the children's home, she goes -- | die Elsa nicht mit, sie geht -- |
to find her mama. | auf Mama-Suche. |
Het was aangenaam | |
in mama's buik, al werd het -- | |
er wel steeds krapper. | |
It was pleasant there, | Es war angenehm |
in Mum's belly, although it -- | in Mamas Bauch, nur wurde -- |
was getting tighter. | es immer enger. |
Mama riep ontroerd: | |
Het is een jongen, ikzelf -- | |
wist dat later pas. | |
My mother exclaimed: | Mama rief berührt: |
It's a boy, I didn't know that -- | Es ist ein Junge, ich selbst -- |
until much later. | wusste das noch nicht. |
Het kind uit de zee | |
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan -- | |
Ik kom, kom eraan! | |
The child from the sea | Das Kind aus dem Meer |
cries Seagulls and Foam My Mum -- | schreit Schaum und Möwe Sonne -- |
Here I come, I come! | Ich komme, komme! |
Mijn sleutel past niet | |
in de voordeur van mijn huis -- | |
mijn vorige thuis. | |
My key does not fit | Mein Schlüssel passt nicht |
in de front door of my house -- | in die Tür meines Hauses -- |
my previous home. | das vorherige. |
Ik ben niet wakker, | |
ik schuil nog in mijn angstdroom -- | |
als een pissebed. | |
I am not awake, | Ich bin nicht wach, ich |
still hiding in my nightmare -- | stecke in meinem Albtraum -- |
just like a woodlouse. | wie eine Assel. |
Mijn poes vouwt zich in | |
de kleine doos, ogen dicht -- | |
van welbehagen. | |
My cat folds into | Katze im Karton, |
the small box, her eyes are closed -- | mit geschlossenen Augen -- |
with euphoria. | vor Wohlbefinden. |
Hoe wijdser de hei, | |
hoe meer ik ga verlangen -- | |
naar een knus hutje. | |
The wider the heath, | Auf dem weiten Moor |
the more I am longing for -- | sehne ich mich nach einer -- |
a cosy cabin. | lauschigen Hütte. |
Het is mijn maat niet, | |
een kasteel wordt nooit mijn thuis -- | |
het raakt mijn huid niet. | |
It is not my size, | Ein Schloss ist zu groß: |
a castle can't be my home -- | kein Zuhause, keine Haut -- |
it doesn't touch my skin. | wird davon berührt. |
Ik reis met tover | |
door de geheime gangen -- | |
van de grote stad. | |
With magic, I am | Mit Zauber reise |
traveling the secret tracks -- | ich schnell durch die geheimen -- |
of the big city. | Stollen der Großstadt. |
Een oude vis groet | |
twee jonkies en zegt: Hallo! -- | |
Hoe voelt het water? | |
An older fish greets | Ein alter Fisch grüßt |
two youngsters and says: Hello! -- | zwei Jungchen und sagt: Hallo! -- |
How is the water? | Wie ist das Wasser? |
Ik ben boos, ik ga | |
weg, ver weg van de aarde -- | |
even langs de zon. | |
I'm angry, I go | Ich bin sauer, ich |
away, far away from earth -- | fliege weg von der Erde -- |
to visit the sun. | mal kurz zur Sonne. |
Je hoeft slechts jezelf | |
te begrijpen, en niemand -- | |
hoeft het te weten. | |
You only need to | Du musst nur dich selbst |
understand yourself, really -- | verstehen, ohne dass es -- |
no one needs to know. | jemand wissen muss. |
Ik ben niet wakker, | |
ik schuil nog in mijn angstdroom -- | |
als een pissebed. | |
I am not awake, | Ich bin nicht wach, ich |
still hiding in my nightmare -- | stecke in meinem Albtraum -- |
just like a woodlouse. | wie eine Assel. |
We gaan steeds kijken | |
bij mama, of ze kleur krijgt -- | |
en weer gaat leven. | |
We check on mum, if | Wir schauen ständig |
she's getting her colour, if -- | nach, ob Mama Farbe hat -- |
she's alive again. | ob sie wieder lebt. |
Toen mijn moeder stierf | |
was ze 59 -- | |
Is dat oud genoeg? | |
When she died, mother | Wenn meine Mutter |
was 59, I wonder -- | starb, war sie 59 -- |
is that old enough? | Ist das alt genug? |
Mama ligt daar maar. | |
Mama, hoor je me, mama -- | |
word toch eens wakker! | |
Mother just lies there. | Mutter liegt nur da. |
Mama, do you hear me, please -- | Mama, hörst du mich, Mama -- |
Mama, please wake up! | bitte, wach doch auf! |
Ik luisterde niet | |
naar haar vragende ogen -- | |
Blijf je nog bij mij? | |
But I didn't listen | Ich ignorierte |
to her questioning eyes, Please -- | ihren fragenden Augen -- |
Can you stay with me? | Bitte bleib bei mir. |
Ik liet haar achter, | |
ik zei Tot Morgen, ik dacht -- | |
het komt wel weer goed. | |
I left her behind, | Ich habe gesagt: |
'See you tomorrow', I thought -- | Bis morgen, Mama, dachte -- |
it would be okay. | es wird wieder gut. |
Ik zie wat er was | |
gaat nooit voorbij: kinderen -- | |
spelend in het gras. | |
I see what has been, | Ich sehe, was war |
it will never pass: children -- | geht niemals vorbei: Kinder -- |
playing in the grass. | die spielen im Gras. |
Ik boetseer een land | |
met liefde in ieders huid -- | |
alle kleuren huid. | |
I mould a country | Ich forme ein Land |
with love in everybody -- | mit Liebe in jeder Haut -- |
in all skin colours. | in jeder Farbe. |
Leer jezelf kennen: | |
luister wat er gezegd wordt -- | |
luister en vertaal. | |
Get to know yourself: | Lerne dich kennen: |
listen to what's being said -- | höre zu, was gesagt wird -- |
listen and translate. | Übersetze es. |
Elkaar vertalen, | |
daarmee begint het samen -- | |
leven met elkaar. | |
Translate each other, | Gegenseitig sich |
that is the beginning of -- | übersetzen, da fängt's an: |
living together. | Zusammenleben. |
In dit land ben ik | |
geboren, in mij is het -- | |
nimmer geboren. | |
In this land I was | Ich bin geboren |
born, it's my land, yet it is -- | in diesem, niemals in mir -- |
never born in me. | geborenen Land. |
Wat een vreemd gevoel | |
na de oorlog, alles stuk -- | |
en toch gelukkig! | |
What a strange feeling | Was für ein Gefühl |
in the ruins of the war -- | nach dem Krieg, alles kaputt -- |
yet I am happy! | und doch, doch glücklich! |
Een kudde modder- | |
schapen in de schemering -- | |
eindeloze hei. | |
A dark flock of mud | Eine Herde Schlamm- |
sheep in the evening twilight -- | schafe in der Dämmerung -- |
infinite heathland. | endlose Heide. |
Pas op voor die man, | |
hij is vies en nat, hij stinkt -- | |
als een ruige hond. | |
Watch out for that man, | Pass auf, dieser Mann |
he's dirty and wet, he stinks -- | ist dreckig und nass, er stinkt -- |
like a shaggy dog. | wie ein Zottelhund. |
Ontelbaar zijn ze, | |
de grijzen in de natuur -- | |
rood-, geel- en blauwgrijs. | |
Innumerable, | Sie sind unzählig, |
the shades of grey in nature -- | die Grautöne der Natur -- |
red-, yellow-, blue-grey. | Rot-, Gelb- und Blaugrau. |
De diepe kleuren | |
in het licht van het donker -- | |
De herfstavondzon. | |
The deeper colours | Die tiefen Farben |
in the light of the darkness -- | im Glühlicht der Dunkelheit -- |
Autumn evening sun. | Herbstabendsonne. |
Avond, schaduwen | |
schuiven voor de bosrand langs: | |
een paar houtzoekers. | |
Shadows slide along | Dämmerung, Schatten |
the tree line in the evening: | gleiten am Waldrand entlang: |
the wood gatherers. | ein paar Holzsammler. |
Breitners atelier: | |
een mes, rollen doek, doosjes -- | |
zonder lucifers. | |
Breitner's studio: | Breitners Atelier: |
knife, rolls of canvas, boxes -- | Messer, Malleinwand, Schachteln -- |
with a few matches. | ohne Streichhölzer. |
Tussen de akkers | |
een laag ommuurd grasveldje -- | |
met boerengraven. | |
Between the farmlands | Zwischen den Feldern |
there is a low walled green field -- | ein ummauerter Rasen -- |
with the peasant graves. | mit Bauerngräbern. |
Er is een sporthal | |
vol bezigheidstherapie -- | |
en thermoskannen. | |
There is a sports hall | Für unsre Freizeit |
full of pastime, well equipped -- | gibt es die Sporthalle, mit -- |
with vacuum flasks. | Isolierkannen. |
Elsje speelt niet mee | |
in het kinderhuis, ze gaat -- | |
op zoek naar mama. | |
Liz doesn't want to play | Im Kinderheim spielt |
in the children's home, she goes -- | die Elsa nicht mit, sie geht -- |
to find her mama. | auf Mama-Suche. |
Die stomme dingen | |
in mijn jeugd, en mijn ouders: | |
wat een mooie tijd! | |
All those stupid things | Die dummen Dinge, |
in my youth, and my parents: | meine Eltern: die Kindheit -- |
what a lovely time! | eine schöne Zeit! |
Gebruik van de teksten is toegestaan mits © Zywa vermeld wordt (zie de regels bij Home ) |
Bundel: | |||
Woord zoeken: CTRL-F | |||
Groep | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |