De boot loopt leeg: lucht, | |
geen wrakhout als reddingsboei -- | |
en nergens een kust. | |
The boat deflates: air, | Das Boot läuft leer: Luft, |
no wreckage as a lifebuoy -- | kein Holz als Rettungsboje -- |
and nowhere a coast. | und keine Küste. |
Wij spartelen zelf, | |
verdrinkend in onze angst -- | |
voor vluchtelingen. | |
We are helplessly | Wir selbst ertrinken, |
squirming, drowning in our fear -- | zappelnd in unserer Angst -- |
of the refugees. | vor den Flüchtlingen. |
Het nieuws spoelt golven | |
verdronken vluchtelingen -- | |
de huiskamers in. | |
The news-reports flush | Die Tagesschau spült |
waves of drowning refugees -- | ertrunkene Flüchtlinge -- |
into our livings. | in die Wohnzimmer. |
Je wereld veilig | |
willen houden maakt je bang -- | |
voor buitenlanders. | |
Our nature to keep | Du willst deine Welt |
our world safe makes us afraid -- | sicher halten, du hast Angst -- |
of foreign people. | vor den Ausländern. |
Het is normaal, zegt | |
papa, mama vindt het goed -- | |
want ze weet het niet. | |
It is natural, | Es ist ganz normal, |
says daddy, mama approves -- | sagt Papa, Mama stimmt zu -- |
because she doesn't know. | weil sie es nicht weiß. |
Ik was er nooit bij, | |
voelde mijn lichaam niet meer -- | |
Erna deed het pijn. | |
I was never there, | Ich war nie dabei, |
I did not feel my body -- | fühlte meinen Körper nicht -- |
Afterwards it hurt. | Danach tat es weh. |
De piano, scheef | |
op het strand, zakt steeds schuiner -- | |
weg in de branding. | |
The piano, skew | Das Klavier am Strand |
on the beach, slowly subsides -- | versinkt schiefer und tiefer -- |
in the rising tide. | in den Flutwellen. |
Oei, ik ben alleen | |
thuis vandaag, met papa, dus -- | |
is het weer mijn beurt. | |
Oops, I'm home alone | Oh, ich bin allein |
today, with daddy, which means -- | zu Hause, mit Papa, oh -- |
it's my turn again. | ich bin wieder dran. |
De klant loopt boos weg; | |
vrolijk, alsof het goed is -- | |
klingelt de deurbel. | |
The customer leaves | Der Kunde haut ab, |
quite angry, yet cheerfully -- | sehr wütend, fröhlich aber -- |
the doorbell tinkles. | geht der Türklingel. |
In hoeveel bedden | |
zou nu een meisje liggen -- | |
huilen om haar lot? | |
In how many beds | Wie viele Mädchen |
would a girl be lying now -- | würden jetzt weinen im Bett -- |
crying for her fate? | Warum? Warum sie? |
Jij dringt wel voor, maar | |
waarom wil je dat, terwijl -- | |
je ziel achterblijft? | |
You jump the queue, but | Du drängelst dich vor, |
why do you want that, your soul -- | aber warum, wenn deine -- |
being left behind? | Seele zurückbleibt? |
Zij zwijgt, dus praat ik | |
maar door en zeg ik te veel -- | |
bloot te kijk gezet. | |
She is silent, I | Sie schweigt, ich rede |
keep talking, I say too much -- | weiter und sage zu viel -- |
put on show naked. | nackt zur Schau gestellt. |
Ik riep, het bleef stil, | |
ik vergat het en schrik op -- | |
nu de echo komt. | |
I shouted, silence, | Ich rief, es blieb still, |
I forgot and I'm startled -- | ich vergaß es und schrecke -- |
by the late echo. | jetzt auf vom Echo. |
Het zand legt een lint | |
van vormen over de rand -- | |
de rand van het land. | |
Sand lays a ribbon | Der Sand legt ein Band |
of rolling shapes covering -- | von Formen über den Rand -- |
the edge of the land. | den Rand des Landes. |
Er ligt een lijk, snel | |
draai ik me om naar mama -- | |
maar ze kijkt ver weg. | |
There is a corpse, so | Eine Leiche, schnell |
I quickly turn to Mam, but -- | wende ich mich an Mama -- |
she looks far away. | doch sie schaut weit weg. |
Het deksel gaat dicht, | |
het lijk is weg, eindelijk -- | |
kan ik rondkijken. | |
The cover closes, | Der Deckel schließt sich, |
the corpse is away, at last -- | die Leiche ist weg, ich kann -- |
I can look around. | mich jetzt umschauen. |
De stoel in de hoek | |
heeft een kapotte zitting -- | |
Daar zit de dode. | |
The chair on the wall | Der Stuhl an der Wand |
has a broken seat, that's why -- | hat einen kaputten Sitz -- |
the dead man sits there. | Da sitzt der Tote. |
Tot er iets beweegt | |
is alles eeuwig, de tijd -- | |
mijn zweet en het hemd. | |
Until something moves, | Wenn sich nichts bewegt, |
everything's eternal, time -- | ist alles ewig, die Zeit -- |
my sweat and the shirt. | mein Schweiß und das Hemd. |
Het doet er niet toe | |
of God wel of niet bestaat -- | |
het is even erg. | |
It does not matter | Ob Gott existiert |
whether God exists or not -- | oder nicht, macht nichts, es ist -- |
it is just as bad. | genauso böse. |
De koster praat graag | |
klaaglijk over Gods liefde -- | |
en het tranendal. | |
The sexton enjoys | Der Küster spricht gern |
lamenting about God's love -- | kläglich von Gottes Liebe -- |
and the vale of tears. | und dem Jammertal. |
Laat me eenzaam dood- | |
gaan, ergens waar niemand is -- | |
die mijn lijk kan zien. | |
Let me die lonely, | Ich möchte einsam |
somewhere where nobody is -- | sterben, damit gar keiner -- |
who could see my corpse. | meine Leiche sieht. |
In de stad praten | |
buitenlui zacht, overal -- | |
luistert er iemand. | |
In cities, country- | Landleute sprechen |
men speak softly, everywhere -- | leise in der Stadt, über- |
someone will listen. | all hört jemand zu. |
We steken over | |
van de schaduw naar het licht: | |
We bestaan! Maak plaats! | |
Together, we cross, | Wir gehen rüber |
from the shadows to the light: | vom Schatten in die Sonne: |
We exist! Make way! | Wir sind da! Mach Platz! |
Ik dring diep in haar, | |
delvend naar haar beloften -- | |
mijn ziel snuffelt rond. | |
I penetrate her, | Ich dringe tief ein, |
digging for her promises -- | grabe ihr Versprechen aus -- |
my soul roves about. | meine Seele schweift. |
De complimenten | |
stelen haar schoonheid, lachen -- | |
om de verminking. | |
They steal her beauty | Ihr Lob stiehlt ihre |
with compliments, and laugh at -- | Schönheit, sie lachen über -- |
the mutilation. | die Verstümmelung. |
Aanranding, verzet. | |
Hij slaat, hij scheldt, hij veracht -- | |
haar onwillig vlees. | |
Assault, resistance. | Angriff, Widerstand. |
He beats, scolds, and despises -- | Er schlägt, schimpft, und verachtet -- |
her unwilling flesh. | ihr trotziges Fleisch. |
Ze wil dood, ze sluit | |
zich op, haar moeder roept haar -- | |
en grijpt naar de bijl. | |
She wants to die, locks | Sie will sterben, schließt |
herself in, her mother calls -- | sich ein, ihre Mutter ruft -- |
and then grabs the axe. | und schnappt sich die Axt. |
Het is maar karton, | |
geen mens, toch kan ik het niet -- | |
Ik wil geen schietles. | |
It is just cardboard, | Es ist nur Pappe, |
not a human, yet I can't -- | kein Mensch, aber ich will nicht -- |
take shooting lessons. | zum Schießunterricht. |
Zwervers ontvangen | |
is moeilijk, want je bent bang -- | |
voor een vies tapijt. | |
To welcome vagrants | Penner empfangen |
is difficult, you're afraid -- | ist schwierig, du hast Angst, vor -- |
they'll smear the carpet. | Schmutz auf dem Teppich. |
Voortaan hard durven | |
te zijn, stellig en weerbaar -- | |
niet een mannenwens. | |
From now on, dare to | Mich recht trauen, hart |
be tough, firm and resistant -- | zu sein, fest und beständig -- |
more than a man's wish. | nicht ein Männerwunsch. |
Wie de waarheid zoekt, | |
mist de kortste weg: kijken -- | |
in andermans hoofd. | |
Searching for the truth, | Die Wahrheitssuche |
you miss the short way: looking -- | vermisst den kürzesten Weg: |
inside someone's head. | in den Kopf schauen. |
Hij scheurt mijn kleren, | |
mijn huid verhardt zich tot schors -- | |
mijn bloed wordt bleek sap. | |
He rips up my dress, | Er zerreißt mein Kleid, |
my skin turns into hard bark -- | mein Blut wird zu blassem Saft -- |
my blood into sap. | meine Haut Rinde. |
Een onbekende | |
valt, en in zijn val valt hij -- | |
mijn leven binnen. | |
A stranger falls, and | Ein Fremder fällt, und |
as he falls he is breaking -- | in seinem Fall fällt er auch -- |
in into my life. | in mein Leben ein. |
Wie de waarheid zoekt, | |
mist de kortste weg: kijken -- | |
in andermans hoofd. | |
Searching for the truth, | Die Wahrheitssuche |
you miss the short way: looking -- | vermisst den kürzesten Weg: |
inside someone's head. | in den Kopf schauen. |
Alleen zijn is fijn, | |
ik onderneem niets, tel slechts -- | |
de straatlantarens. | |
I keep to myself | Allein sein ist schön, |
and venture nothing, I count -- | ich wage nichts, zähle nur -- |
the street-lamps, that's all. | die Straßenleuchten. |
Weg! met de mensen | |
die een rol willen spelen -- | |
in een boek van mij. | |
Away! you people, | Raus! mit den Leuten, |
who aspire to play a part -- | die erwähnt werden wollen -- |
in a book of mine. | in meinen Büchern. |
Weten, niet willen | |
weten wat er is gebeurd -- | |
Spel zonder einde. | |
Knowing, not really | Wissen, nicht wissen |
wanting to know what happened -- | wollen, was doch passiert ist -- |
A play without end. | Spiel ohne Ende. |
Oorlog, voorzichtig | |
zijn, vanzelf steeds eerst een stap -- | |
achteruit zetten. | |
War, being cautious, | Krieg, vorsichtig sein, |
just automatically -- | immer zuerst einen Schritt -- |
take a step back first. | nach hinten treten. |
Weten, niet willen | |
weten wat er is gebeurd -- | |
Spel zonder einde. | |
Knowing, not really | Wissen, nicht wissen |
wanting to know what happened -- | wollen, was doch passiert ist -- |
A play without end. | Spiel ohne Ende. |
Geen privacy meer, | |
mensen zien alles van mij -- | |
Wat een hel is dat! | |
No more privacy, | Keine Privatheit, |
people can see all of me -- | die Leute sehen alles -- |
Well, that's really hell! | Was eine Hölle! |
Bloedrode vlekken | |
op jouw hemd, je kijkt bedroefd -- | |
naar mij, mijn handen. | |
With the blood-red stains | Blutrote Flecken. |
on your shirt you look so sad -- | Du siehst so traurig auf mich -- |
at me, at my hands. | auf meine Hände. |
Papa's whiskeygeest | |
komt in mij, het is een droom -- | |
die eerst geen droom was. | |
Dad's whiskey spirit | Papas Whiskey-Geist |
comes inside me, it's a dream -- | kommt in mich, ach, dieser Traum -- |
It wasn't one at first. | war zuerst kein Traum. |
Ze kleden me uit, | |
ruiken aan mijn mond en hart -- | |
of ik van jou houd. | |
They take off my clothes | Sie ziehen mich aus, |
and smell my mouth and my heart -- | riechen meinen Mund, mein Herz -- |
whether I love you. | ob ich dich liebe. |
Ik krijg het kopje | |
koffie, maar de eigenaar -- | |
kijkt strak langs me heen. | |
I do get the cup | Der Tee wird serviert, |
of coffee, but the owner -- | aber der Inhaber schaut -- |
looks tightly past me. | starr an mir vorbei. |
Slechts vage schimmen | |
zie ik achter het trillen -- | |
van hun gordijnen. | |
Only faint shadows | Nur schwache Schatten |
I see behind the trembling -- | seh ich hinter dem Zittern -- |
of their thick curtains. | ihrer Vorhänge. |
Hij kreunt: Wat doe je | |
me aan? Je bent veel te mooi -- | |
om mee te praten. | |
He groans: What are you | Er stöhnt: Was machst du |
doing to me? You're way too -- | mit mir? Du bist zu hübsch, um -- |
pretty to talk to. | mit dir zu reden. |
Zing, en zing het hard (The Isley Brothers): | |
Vecht mee tegen het onrecht! | |
Schik je niet! Vecht! Vecht! | |
Sing, and sing it loud (The Isley Brothers): | Singe, singe laut (The Isley Brothers): |
Fight! Join us, fight injustice! | Bekämpfe Unrecht mit uns! |
Don't give in! Fight! Fight! | Füge dich nicht! Kämpf! |
Shows druipen hun slijk | |
van het scherm, tot we vol zijn -- | |
en niet meer bruikbaar. | |
Shows will ooze their slime | Shows sickern nur Schlamm |
from the screen, until we're full -- | vom Bildschirm, bis wir voll sind -- |
no longer useful. | nutzlos geworden. |
De vlaktes staan vol | |
met tanddraad om te plukken -- | |
met een zwaar pincet. | |
The plains are covered | Auf den Ebenen |
with dental floss to be plucked -- | wächst Zahnseide zum Zupfen -- |
with heavy tweezers. | mit Schwerpinzetten. |
Ik was er niet bij, | |
ik kon me niet verzetten -- | |
ik had geen lichaam. | |
I was not present, | Ich war nicht dabei, |
so I could not make a stand -- | konnte nicht widerstehen -- |
I was bodiless. | ich war körperlos. |
Mijn zusje sloeg me | |
na het kamp: raak me niet aan -- | |
Jij niet, niemand niet! | |
My sister hit me | Nach dem Jugendcamp |
after the Camp: don't touch me -- | schlug sie mich: rühr mich nicht an -- |
Not you! Nobody! | Du nicht! Niemand nicht! |
Wat ik privé zei | |
is in het nieuws, al stond ik -- | |
niet onder ede. | |
My private statements | Private Worte, |
have been made public, although -- | jetzt öffentlich, obwohl ich -- |
I wasn't under oath. | nicht unter Eid stand. |
Met mijn bel bel ik | |
aan de deur, ik ben welkom -- | |
dwant het is mÃjn bel. | |
I ring the door with | Ich klingel meine |
my handbell and I'm welcome -- | Glocke und bin willkommen -- |
because it's mý bell. | weil es méine ist. |
Er belt iemand aan | |
met zijn bel, niet de mijne -- | |
dus laat ik hem staan. | |
At my door, someone | Jemand klingelt mit |
rings a handbell, it's not mine -- | seiner Glocke, nicht meiner -- |
so I leave him there. | Ich lass ihn stehen. |
Koop de beste deals: | |
lekker ritsen en roezen -- | |
lekkere poezen! | |
The best deals for you: | Top-Angebote: |
yummie ritsing and rushing -- | lecker ritzen und rauschen -- |
yummie pussycats! | leckere Schmuschi! |
Shows druipen hun slijk | |
van het scherm, tot we vol zijn -- | |
en niet meer bruikbaar. | |
Shows will ooze their slime | Shows sickern nur Schlamm |
from the screen, until we're full -- | vom Bildschirm, bis wir voll sind -- |
no longer useful. | nutzlos geworden. |
De vlaktes staan vol | |
met tanddraad om te plukken -- | |
met een zwaar pincet. | |
The plains are covered | Auf den Ebenen |
with dental floss to be plucked -- | wächst Zahnseide zum Zupfen -- |
with heavy tweezers. | mit Schwerpinzetten. |
Gebruik van de teksten is toegestaan mits © Zywa vermeld wordt (zie de regels bij Home ) |
Bundel: | |||
Woord zoeken: CTRL-F | |||
Groep | ![]() | ![]() | 5-7-5 |
Penseel | PuimPuin | Regen | Liefdes |
Verdicht | Trekvogels | Alsloos | Foto |