De Groot, Boudewijn

The child from the sea

cries Seagulls and Foam My Mum --


Here I come, I come!


Het kind uit de zeeDas Kind aus dem Meer
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan --schreit Schaum und Möwe Sonne --
Ik kom, kom eraan!Ich komme, komme!

Poem H4085
Amsterdam, 2023-08-28

The foundling of Ameland (Freek de Jonge) - 2002
Song "De vondeling van Ameland" (music Boudewijn de Groot; performance "Parlando")
Keyword: Death: salvation 
 
De Jonge, Freek

Liz doesn't want to play

in the children's home, she goes --


to find her mama.


Elsje speelt niet meeIm Kinderheim spielt
in het kinderhuis, ze gaat --die Elsa nicht mit, sie geht --
op zoek naar mama.auf Mama-Suche.

Poem S1885
Amsterdam, 2023-08-25

Liz (Freek de Jonge) - 1970
Song "Elsje" (performance "Neerlands Hoop in Panama" ["Hope of the Netherlands in Panama"])
Keyword: Home: homeland / homesickness 
 

It was pleasant there,

in Mum's belly, although it --


was getting tighter.


Het was aangenaam,Es war angenehm
in mama's buik, al werd het --in Mamas Bauch, nur wurde --
er wel steeds krapper.es immer enger.

Poem H4081
Amsterdam, 2023-08-27

The spectacles case (Freek de Jonge) - 1990
Book "De brillenkoker"
Keyword: Pregnancy 
 

My mother exclaimed:

It's a boy, I didn't know that --


until much later.


Mama riep ontroerd:Mama rief berührt:
Het is een jongen, ikzelf --Es ist ein Junge, ich selbst --
wist dat later pas.wusste das noch nicht.

Poem H4082
Amsterdam, 2023-08-27

The spectacles case (Freek de Jonge) - 1990
Book "De brillenkoker"
Keyword: Identity: body 
Keyword: Body: and mind 
 

The child from the sea

cries Seagulls and Foam My Mum --


Here I come, I come!


Het kind uit de zeeDas Kind aus dem Meer
schreeuwt Meeuwen en Schuim Brandaan --schreit Schaum und Möwe Sonne --
Ik kom, kom eraan!Ich komme, komme!

Poem H4085
Amsterdam, 2023-08-28

The foundling of Ameland (Freek de Jonge) - 2002
Song "De vondeling van Ameland" (music Boudewijn de Groot; performance "Parlando")
Keyword: Death: salvation 
 
Deckwitz, Ellen

My key does not fit

in de front door of my house --


my previous home.


Mijn sleutel past nietMein Schlüssel passt nicht
in de voordeur van mijn huis --in die Tür meines Hauses --
mijn vorige thuis.das vorherige.

Poem S1878
Amsterdam, 2023-08-21

New way (Ellen Deckwitz) - 2023
Column "Nieuwe weg" (NRC August 21st, 2023)
Keyword: Habits 
 
Dekkers, Midas

I am not awake,

still hiding in my nightmare --


just like a woodlouse.


Ik ben niet wakker,Ich bin nicht wach, ich
ik schuil nog in mijn angstdroom --stecke in meinem Albtraum --
als een pissebed.wie eine Assel.

Poem S1054
De Koog, 2020-09-05

The Metamorphosis (Franz Kafka) - 1915
Story "Die Verwandlung"
"The thigmophile - The longing for comfort" (2015, Midas Dekkers)

Keyword: Fear: bad dream 
 

My cat folds into

the small box, her eyes are closed --


with euphoria.


Mijn poes vouwt zich inKatze im Karton,
de kleine doos, ogen dicht --mit geschlossenen Augen --
van welbehagen.vor Wohlbefinden.

Poem H2772
De Koog, 2020-09-05

The thigmophile - The longing for comfort (Midas Dekkers) - 2015
Book "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Keyword: Comfort 
 

The wider the heath,

the more I am longing for --


a cosy cabin.


Hoe wijdser de hei,Auf dem weiten Moor
hoe meer ik ga verlangen --sehne ich mich nach einer --
naar een knus hutje.lauschigen Hütte.

Poem H2773
De Koog, 2020-09-05

The thigmophile - The longing for comfort (Midas Dekkers) - 2015
Book "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Keyword: Comfort 
 

It is not my size,

a castle can't be my home --


it doesn't touch my skin.


Het is mijn maat niet,Ein Schloss ist zu groß:
een kasteel wordt nooit mijn thuis --kein Zuhause, keine Haut --
het raakt mijn huid niet.wird davon berührt.

Poem H2774
De Koog, 2020-09-05

The thigmophile - The longing for comfort (Midas Dekkers) - 2015
Book "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Keyword: Comfort 
 

With magic, I am

traveling the secret tracks --


of the big city.


Ik reis met toverMit Zauber reise
door de geheime gangen --ich schnell durch die geheimen --
van de grote stad.Stollen der Großstadt.

Poem H2775
De Koog, 2020-09-05

The thigmophile - The longing for comfort (Midas Dekkers) - 2015
Book "De thigmofiel - Het verlangen naar geborgenheid"
Keyword: City (junction) 
 
Foster Wallace, David

An older fish greets

two youngsters and says: Hello! --


How is the water?


Een oude vis groetEin alter Fisch grüßt
twee jonkies en zegt: Hallo! --zwei Jungchen und sagt: Hallo! --
Hoe voelt het water?Wie ist das Wasser?

Poem H2606
Amsterdam, 2019-11-12

There are these two young fish (David Foster Wallace) - 2005
Speech
Keyword: Life: environment 
 
Gerlach, Eva

I'm angry, I go

away, far away from earth --


to visit the sun.


Ik ben boos, ik gaIch bin sauer, ich
weg, ver weg van de aarde --fliege weg von der Erde --
even langs de zon.mal kurz zur Sonne.

Poem H0742
Amsterdam, 2014-02-10

Angry (Eva Gerlach) - 1998
Poem "Boos" (collection "Hee meneer eland")
Keyword: Anger / Rage 
 
Grondahl, Jens Christian

You only need to

understand yourself, really --


no one needs to know.


Je hoeft slechts jezelfDu musst nur dich selbst
te begrijpen, en niemand --verstehen, ohne dass es --
hoeft het te weten.jemand wissen muss.

Poem H3697
Amsterdam, 2023-02-01

Edith Wengler (Jens Christian Grøndahl) - 2020
Story, § 4
Keyword: Self-knowledge 
Keyword: Privacy 
 
Kafka, Franz

I am not awake,

still hiding in my nightmare --


just like a woodlouse.


Ik ben niet wakker,Ich bin nicht wach, ich
ik schuil nog in mijn angstdroom --stecke in meinem Albtraum --
als een pissebed.wie eine Assel.

Poem S1054
De Koog, 2020-09-05

The Metamorphosis (Franz Kafka) - 1915
Story "Die Verwandlung"
"The thigmophile - The longing for comfort" (2015, Midas Dekkers)

Keyword: Fear: bad dream 
 
Kamfer, Ronelda

We check on mum, if

she's getting her colour, if --


she's alive again.


We gaan steeds kijkenWir schauen ständig
bij mama, of ze kleur krijgt --nach, ob Mama Farbe hat --
en weer gaat leven.ob sie wieder lebt.

Poem H4283
Amsterdam, 2023-11-15

Seymour (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem (collection "Hammie")
Keyword: Goodbye: dying / death 
 

When she died, mother

was 59, I wonder --


is that old enough?


Toen mijn moeder stierfWenn meine Mutter
was ze 59 --starb, war sie 59 --
Is dat oud genoeg?Ist das alt genug?

Poem S1997
Amsterdam, 2023-11-15

Seymour (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem (collection "Hammie")
Keyword: Life: course (end) 
 

Mother just lies there.

Mama, do you hear me, please --


Mama, please wake up!


Mama ligt daar maar.Mutter liegt nur da.
Mama, hoor je me, mama --Mama, hörst du mich, Mama --
word toch eens wakker!bitte, wach doch auf!

Poem H4285
Amsterdam, 2023-11-15

aunt Gerty, sister Kamfer, aunt Trui - 1 (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 1 (collection "Hammie")
Keyword: Parents: mother(hood) 
 

But I didn't listen

to her questioning eyes, Please --


Can you stay with me?


Ik luisterde nietIch ignorierte
naar haar vragende ogen --ihren fragenden Augen --
Blijf je nog bij mij?Bitte bleib bei mir.

Poem S1999
Amsterdam, 2023-11-15

aunt Gerty, sister Kamfer, aunt Trui - 2 (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 2 (collection "Hammie")
Keyword: Love: care 
 

I left her behind,

'See you tomorrow', I thought --


it would be okay.


Ik liet haar achter,Ich habe gesagt:
ik zei Tot Morgen, ik dacht --Bis morgen, Mama, dachte --
het komt wel weer goed.es wird wieder gut.

Poem S2000
Amsterdam, 2023-11-15

aunt Gerty, sister Kamfer, aunt Trui - 2 (Ronelda Kamfer) - 2016
Poem "antie Gerty, suster Kamfer, antie Trui" - 2 (collection "Hammie")
Keyword: Goodbye: postponement 
 
Kopland, Rutger

I see what has been,

it will never pass: children --


playing in the grass.


Ik zie wat er was,Ich sehe, was war
gaat nooit voorbij: kinderen --geht niemals vorbei: Kinder --
spelend in het gras.die spielen im Gras.

Poem H0603
Amsterdam, 2013-10-04

L... ... (Rutger Kopland) - 1992
Poem (collection "Wie wat vindt heeft slecht gezocht")
Keyword: Memory: of one's life 
 
Krog, Antjie

I mould a country

with love in everybody --


in all skin colours.


Ik boetseer een landIch forme ein Land
met liefde in ieders huid --mit Liebe in jeder Haut --
alle kleuren huid.in jeder Farbe.

Poem H4131
Amsterdam, 2023-09-09

my beautiful country (Antjie Krog) - 1970
Poem "my mooi land" (in the "Jaarblad van die Kroonstadse Hoërskool", and in the collection "Dogter van Jefta")
Keyword: Neighbours: love 
 

Get to know yourself:

listen to what's being said --


listen and translate.


Leer jezelf kennen:Lerne dich kennen:
luister wat er gezegd wordt --höre zu, was gesagt wird --
luister en vertaal.Übersetze es.

Poem H4135
Amsterdam, 2023-09-10

A Change of tongue (Antjie Krog) - 2003
Tale, part 3 § 2, part 4
Keyword: Language: translate 
Keyword: Self-knowledge 
 

Translate each other,

that is the beginning of --


living together.


Elkaar vertalen,Gegenseitig sich
daarmee begint het samen --übersetzen, da fängt's an:
leven met elkaar.Zusammenleben.

Poem H4137
Amsterdam, 2023-09-11

A Change of tongue (Antjie Krog) - 2003
Tale, part 3 § 2, part 4
Keyword: Language: translate 
Keyword: Together: community 
 
Nolens, Leonard

In this land I was

born, it's my land, yet it is --


never born in me.


In dit land ben ikIch bin geboren
geboren, in mij is het --in diesem, niemals in mir --
nimmer geboren.geborenen Land.

Poem H3352
Amsterdam, 2022-07-02

Place and date (Leonard Nolens) - 1986
Poem "Plaats en datum" (collection "De gedroomde figuur")
No nationalism

Keyword: Identity: connection 
 
Serik, Ali

What a strange feeling

in the ruins of the war --


yet I am happy!


Wat een vreemd gevoelWas für ein Gefühl
na de oorlog, alles stuk --nach dem Krieg, alles kaputt --
en toch gelukkig!und doch, doch glücklich!

Poem H3233
Amsterdam, 2022-03-21

Strange happiness (Ali Serik) - 2015
Poem "Vreemd geluk" (collection "Hartslagen van de mus")
Keyword: Happiness (relaxation) 
 
Van Gogh, Theo

A dark flock of mud

sheep in the evening twilight --


infinite heathland.


Een kudde modder-Eine Herde Schlamm-
schapen in de schemering --schafe in der Dämmerung --
eindeloze hei.endlose Heide.

Poem H1066
Amsterdam, 2014-11-29

Letter 402 (Theo van Gogh) - 1883
Letter of November 2nd, 1883 to Theo van Gogh
Keyword: Home: domicile / region 
 

Watch out for that man,

he's dirty and wet, he stinks --


like a shaggy dog.


Pas op voor die man,Pass auf, dieser Mann
hij is vies en nat, hij stinkt --ist dreckig und nass, er stinkt --
als een ruige hond.wie ein Zottelhund.

Poem S0259
Amsterdam, 2014-11-29

Letter 413 (Theo van Gogh) - 1883
Letter of December 15th, 1883 to Theo van Gogh
Keyword: Identity:  
 
Van Gogh, Vincent

Innumerable,

the shades of grey in nature --


red-, yellow-, blue-grey.


Ontelbaar zijn ze,Sie sind unzählig,
de grijzen in de natuur --die Grautöne der Natur --
rood-, geel- en blauwgrijs.Rot-, Gelb- und Blaugrau.

Poem H1058
Amsterdam, 2014-11-27

Letter 252 (Vincent van Gogh) - 1882
Letter of July 31st, 1882 to Theo van Gogh
Keyword: Colour 
 

The deeper colours

in the light of the darkness --


Autumn evening sun.


De diepe kleurenDie tiefen Farben
in het licht van het donker --im Glühlicht der Dunkelheit --
De herfstavondzon.Herbstabendsonne.

Poem H1060
Amsterdam, 2014-11-28

Letter 260 (Vincent van Gogh) - 1882
Letter of September 3rd, 1882 to Theo van Gogh
Keyword: Evening 
 

Shadows slide along

the tree line in the evening:


the wood gatherers.


Avond, schaduwenDämmerung, Schatten
schuiven voor de bosrand langs:gleiten am Waldrand entlang:
een paar houtzoekers.ein paar Holzsammler.

Poem H1061
Amsterdam, 2014-11-28

Letter 260 (Vincent van Gogh) - 1882
Letter of September 3rd, 1882 to Theo van Gogh
Keyword: Evening 
 

Breitner's studio:

knife, rolls of canvas, boxes --


with a few matches.


Breitners atelier:Breitners Atelier:
een mes, rollen doek, doosjes --Messer, Malleinwand, Schachteln --
zonder lucifers.ohne Streichhölzer.

Poem H1065
Amsterdam, 2014-11-29

Letter 361 (Vincent van Gogh) - 1883
Letter of July 11th, 1883 to Theo van Gogh
Keyword: Home: residence / work 
 

Between the farmlands

there is a low walled green field --


with the peasant graves.


Tussen de akkersZwischen den Feldern
een laag ommuurd grasveldje --ein ummauerter Rasen --
met boerengraven.mit Bauerngräbern.

Poem H1067
Amsterdam, 2014-11-29

Letter 507 (Theo van Gogh) - 1885
Letter of June 9th, 1885 to Theo van Gogh
Keyword: Village 
 
Van Roosmalen, Marcel

There is a sports hall

full of pastime, well equipped --


with vacuum flasks.


Er is een sporthalFür unsre Freizeit
vol bezigheidstherapie --gibt es die Sporthalle, mit --
en thermoskannen.Isolierkannen.

Poem H3030
Amsterdam, 2021-09-03

A good job (Marcel van Roosmalen) - 2021
Column "Goed gewerkt"
The village ("occupational therapy")

Keyword: Together: society 
 
Vasalis, M.

My mother's necklace,

her voice and her lap, my home --


my warm swelling sea.


Mama's halsketting,Mamas Halskette
haar stem en haar schoot, mijn thuis --und ihr Schoß, mein Zuhause --
mijn deinende zee.mein wogendes Meer.

Poem H0808
Amsterdam, 2014-02-25

Mother (M. Vasalis) - 1954
Poem "Moeder" (collection "Vergezichten en gezichten")
Keyword: Parents: mother(hood) 
 
Verbogt, Thomas

We sit together

in the yard, nothing happens --


It couldn't be better!


We zitten samenWir sind im Garten
in de tuin, er gebeurt niets --und nichts passiert, es könnte --
Mooier kan het niet!gar nicht besser sein!

Poem H4376
Amsterdam, 2023-12-18

Perfect silence (Thomas Verbogt) - 2011
Novel "Perfecte stilte", chapter Very white
Keyword: Harmony: relaxation 
 
Vermeulen, Bram

Liz doesn't want to play

in the children's home, she goes --


to find her mama.


Elsje speelt niet meeIm Kinderheim spielt
in het kinderhuis, ze gaat --die Elsa nicht mit, sie geht --
op zoek naar mama.auf Mama-Suche.

Poem S1885
Amsterdam, 2023-08-25

Liz (Freek de Jonge) - 1970
Song "Elsje" (performance "Neerlands Hoop in Panama" ["Hope of the Netherlands in Panama"])
Keyword: Home: homeland / homesickness 
 
Wortel, Maartje

All those stupid things

in my youth, and my parents:


what a lovely time!


Die stomme dingenDie dummen Dinge,
in mijn jeugd, en mijn ouders:meine Eltern: die Kindheit --
wat een mooie tijd!eine schöne Zeit!

Poem H1086
Amsterdam, 2014-12-09

At the table (Maartje Wortel) - 2014
Christmas story "Aan tafel" (VPRO TV-guide #50, 2014)
Keyword: Child: security / comfort 
 
Zywa
Name: go to all by the author, go to above
De Groot, Boud (1), De Jonge, Free (4), Deckwitz, Elle (1)
Dekkers, Midas (5), Foster Wallace (1), Gerlach, Eva (1)
Grondahl, Jens (1), Kafka, Franz (1), Kamfer, Roneld (5)
Kopland, Rutge (1), Krog, Antjie (3), Nolens, Leonar (1)
Serik, Ali (1), Van Gogh, Theo (2), Van Gogh, Vinc (5)
Van Roosmalen, (1), Vasalis, M. (1), Verbogt, Thoma (1)
Vermeulen, Bra (1), Wortel, Maartj (1)
Home sea
Group
GermanDutch5-7-5
PencilPumiceRainLoves
CompressedBirdsIflessPhoto
Attention is like sunshineUse of texts, drawings, designs,
paintings and photos is allowed
provided © Zywa is mentioned

Search word:  CTRL-F