Will I then remain | |
a child, showing my parents -- | |
my abilities? | |
Blijf ik het kind dat | Bleibe ich das Kind, |
zijn ouders wil laten zien -- | das den Eltern zeigen will -- |
dat het alles kan? | dass es alles kann? |
Waiting for the train | |
while lying down on the track -- | |
is not leadership. | |
Op de trein wachten | Auf den Zug warten, |
terwijl je op de rails ligt -- | während man auf dem Gleis liegt -- |
is geen leiderschap. | ist keine Führung. |
Or am I misled? | |
Is all my life just conceived -- | |
by my memory? | |
Of ben ik misleid? | Bin ich denn getäuscht? |
Is heel mijn leven bedacht -- | Ist mein Leben erfunden -- |
door mijn geheugen? | durch mein Gedächtnis? |
The revolution | |
is not a telecast, you -- | |
must do it yourself! | |
De revolutie | Die Revolution |
is geen tv-programma -- | läuft nicht im Fernsehen, du -- |
je moet het zelf doen! | musst es selber tun! |
She sweeps up the shards | |
and she doesn't recognise them: | |
the shards of a man. | |
Ze veegt de scherven | Sie fegt die Scherben |
op en ze herkent ze niet: | auf und sie erkennt sie nicht: |
scherven van een man. | ein Mann, zerbrochen. |
At the road junctions | |
you see the signs of the times: | |
fists up in the air! | |
Op de kruispunten | An den Kreuzungen |
staan de tekens van de tijd: | stehen die Zeichen der Zeit: |
vuisten in de lucht! | Fäuste in die Luft! |
Forests burned away, | |
and animals and people -- | |
are waiting for rain. | |
Asfalt brandt het bos, | Asphalt brennt den Wald |
weg, en dieren en mensen -- | ab, und Tiere und Menschen -- |
wachten op regen. | warten auf Regen. |
Am I unworldly? | |
What kind of world is it then? | |
This one, where I am? | |
Ben ik wereldvreemd? | Wäre ich weltfremd? |
Wat is dat dan voor wereld? | Was für eine Welt ist das? |
Deze, waar ik sta? | Dieser, wo ich steh? |
Am I unworldly? | |
And should I suffer with you? | |
Is my pain too small? | |
Ben ik wereldvreemd? | Wäre ich weltfremd? |
Moet ik lijden als jij lijdt? | Und muss ich mit dir leiden? |
Is mijn pijn te klein? | Ist mein Schmerz zu klein? |
As a priest one serves | |
in the churches in the hell -- | |
of confessionals. | |
Als priester doe je | Als Priester dient man |
in de kerk dienst in de hel -- | in Kirchen in der Hölle -- |
van de biechtstoelen. | der Beichtabnahme. |
The believers can | |
wipe their lusts, greeds and cravings -- | |
on any priest's ears. | |
Gelovigen vegen | Gläubige wischen |
hun lusten en driften af -- | sich ihre Lüste und Gier -- |
aan priesteroren. | am Priesterohr ab. |
The revolution | |
is not a telecast, you -- | |
must do it yourself! | |
De revolutie | Die Revolution |
is geen tv-programma -- | läuft nicht im Fernsehen, du -- |
je moet het zelf doen! | musst es selber tun! |
She sweeps up the shards | |
and she doesn't recognise them: | |
the shards of a man. | |
Ze veegt de scherven | Sie fegt die Scherben |
op en ze herkent ze niet: | auf und sie erkennt sie nicht: |
scherven van een man. | ein Mann, zerbrochen. |
At the road junctions | |
you see the signs of the times: | |
fists up in the air! | |
Op de kruispunten | An den Kreuzungen |
staan de tekens van de tijd: | stehen die Zeichen der Zeit: |
vuisten in de lucht! | Fäuste in die Luft! |
Forests burned away, | |
and animals and people -- | |
are waiting for rain. | |
Asfalt brandt het bos, | Asphalt brennt den Wald |
weg, en dieren en mensen -- | ab, und Tiere und Menschen -- |
wachten op regen. | warten auf Regen. |
The news, every day: | |
fires are burning in the streets -- | |
right out of the hearts. | |
Het nieuws, dag na dag: | Nachrichten, täglich: |
er branden vuren op straat -- | Brandherde auf den Straßen -- |
recht vanuit het hart. | direkt von Herzen. |
Miss Pinch holds the word | |
Women like a mouse away -- | |
from her, by its tail. | |
Het woord Vrouwen houdt | Die Jungfer hält das |
ze als een muis aan de staart -- | Wort Frauen wie eine Maus -- |
heel ver van zich af. | von sich fern, am Schwanz. |
The news, every day: | |
fires are burning in the streets -- | |
right out of the hearts. | |
Het nieuws, dag na dag: | Nachrichten, täglich: |
er branden vuren op straat -- | Brandherde auf den Straßen -- |
recht vanuit het hart. | direkt von Herzen. |
High gear Group | 5-7-5 | ||
Pencil | Pumice | Rain | Loves |
Compressed | Birds | Ifless | Photo |
Use of texts, drawings, designs, paintings and photos is allowed provided © Zywa is mentioned Search word: CTRL-F |