Eerbetuiging aan:  Broussolle, Jean

Zywa Ik zing Liefde

Ja, dat is liefde:
Er loopt een onbekende langs
de aarde stopt met draaien
zodat ik jou ontmoet
Ja, dat is de liefde!

Het is iets van niets
dat me in de hemel brengt
Een blik, een huivering
die de regen stopt, omdat
de liefde eindelijk gekomen is

Een blik, een flits, een kus
die de zon laat schijnen
zodat we kunnen huilen
van blijdschap en geluk
en zouden sterven als het stopt

Ja, we kunnen sterven
van geluk, of urenlang
blijven zingen voor elkaar
jij voor mij en ik voor jou
alleen voor jou:

     Ik hou van jou, ik hou, ik hou
     van jou, voor altijd, altijd
     houd ik van jou
     Dus kus me, kus me
     voor altijd, altijd!


Liefde, liefde, die voorbijgaat
wat verliefde liefde altijd doet
zodat ik gauw, een dag of twee
later al, opnieuw beginnen wil
om te kunnen zingen:

     Ik hou van jou, ik hou, ik hou
     van jou, voor altijd, altijd
     houd ik van jou
     Dus kus me, kus me
     voor altijd, altijd!

I sing Love  Ich singe Liebe
Gedicht 4272
Amsterdam, 2021-12-30
Dat is liefde (Jean Broussolle) (1959)
Vertaling van: "C'est ça l'amore" ("Dat is liefde"), 1959, Jean Broussolle, die een vrije vertaling is van het lied "I sing Ammore" ("Ik zing Ammore"), 1959, Giorgio Calabrese

Bundel: Restanten 
Trefwoord: Liefde: verliefd 

Zywa
Eerbetuigingen Duits Engels 5-7-5
Penseel PuimPuin Regen Liefdes
Verdicht Trekvogels Alsloos Theater