Volgorde: recentste eerst
|
Het beijzelde |
|
touw om mijn geharde hart -- |
|
tussen de pegels. |
|
|
|
The icy climbing | Das eisige Seil |
rope around my hardened heart -- | um mein verhÀrtetes Herz -- |
between icicles. | zwischen den Zapfen. |
|
Gedicht S1825Amsterdam, 2023-07-22Duizend meter (Antonia Pozzi) (1937)Gedicht "Mille metri", op 20 september 1937 geschreven aan Emilio Comici
"alla tua fune gelida avvolto - ed il tuo duro cuore tra le pallide guglie"Bundel: Sneeuwdekens
Trefwoord: Overzicht 
|
De avondzon brandt |
|
in de ramen van de stad: |
|
alles verloren. |
|
|
|
The red sun burns in | Die Abendsonne |
the windows of the city: | brennt in den Fenstern der Stadt: |
everything is lost. | alles verloren. |
|
Gedicht H3965Amsterdam, 2023-07-22Duizend meter (Antonia Pozzi) (1937)Gedicht "Mille metri", op 20 september 1937 geschreven aan Emilio Comici
"la tua cittĂ coi vetri in fiamme [..] Dove hai lasciato le tue vesti, i volti delle ragazze, i remi?" ("jouw stad met ramen in vlammen [..] Waar heb je je kleren gelaten, de gezichten van de meisjes, de riemen?")Bundel: Na de feestelijkheden
Trefwoord: Zon: verzengend 
|
Het regent vannacht, |
|
zomerherinneringen -- |
|
worden weggespoeld. |
|
|
|
It's raining tonight, | Nacht voller Regen, |
on our summer memories -- | Sommererinnerungen -- |
They are washed away. | werden weggespĂŒlt. |
|
Gedicht H3962Amsterdam, 2023-07-21Dood van een seizoen (Antonia Pozzi) (1937)Gedicht "Morte di una stagione", geschreven op 20 september 1937
"Piovve tutta la notte sulle memorie dell'estate"Bundel: Na de feestelijkheden
Trefwoord: Verandering: revolutie
Trefwoord: Regen 
|
Ik was zeventien, |
|
heel mijn wezen verlangde -- |
|
om mij te geven. |
|
|
|
I was seventeen, | Siebzehn: mein ganzes |
with all my being I longed -- | Wesen sehnte sich danach -- |
to offer myself. | mich hinzugeben. |
|
Gedicht H3959Amsterdam, 2023-07-21Brief aan Antonio Cervi (Antonia Pozzi) (1935)Geschreven op 29 juni 1935Bundel: de Liefde het Verstand en de Dood
Trefwoord: Liefde: overgave 
|
Zilveren blaadjes |
|
zeilen weg van de bomen -- |
|
Kleine maansikkels. |
|
|
|
Silvery glaucous | Silberne BlÀtter |
leaves sail away from the trees -- | segeln von den BĂ€umen weg -- |
Little crescent moons. | Kleine Mondsicheln. |
|
Gedicht H3961Amsterdam, 2023-07-21De eucalyptusbomen (Antonia Pozzi) (1933)Gedicht "Gli eucalipti", geschreven op 16 mei 1933
"lungo il canale profondo naviga piccola falce"Bundel: Geen wonder
Trefwoord: Natuur: planten 
|
Met al hun voeten |
|
staan de bomen in het licht -- |
|
van de klaprozen. |
|
|
|
With all their long toes, | Mit allen FĂŒĂen |
the trees stand in the floodlight -- | stehen die BĂ€ume im Licht -- |
of the poppy field. | des Klatschmohnfeldes. |
|
Gedicht H3960Amsterdam, 2023-07-21De eucalyptusbomen (Antonia Pozzi) (1933)Gedicht "Gli eucalipti", geschreven op 16 mei 1933
"Alti gli eucalipti lungo l'argine effusi al piede in uno sgorgo acceso di papaveri"Bundel: Geen wonder
Trefwoord: Natuur: bloemen