Volgorde: recentste eerst
 
 

Het beijzelde

touw om mijn geharde hart --


tussen de pegels.


The icy climbingDas eisige Seil
rope around my hardened heart --um mein verhÀrtetes Herz --
between icicles.zwischen den Zapfen.

Gedicht S1825
Amsterdam, 2023-07-22
Duizend meter (Antonia Pozzi) (1937)
Gedicht "Mille metri", op 20 september 1937 geschreven aan Emilio Comici
"alla tua fune gelida avvolto - ed il tuo duro cuore tra le pallide guglie"

Bundel: Sneeuwdekens 
Trefwoord: Overzicht 


De avondzon brandt

in de ramen van de stad:


alles verloren.


The red sun burns inDie Abendsonne
the windows of the city:brennt in den Fenstern der Stadt:
everything is lost.alles verloren.

Gedicht H3965
Amsterdam, 2023-07-22
Duizend meter (Antonia Pozzi) (1937)
Gedicht "Mille metri", op 20 september 1937 geschreven aan Emilio Comici
"la tua cittĂ  coi vetri in fiamme [..] Dove hai lasciato le tue vesti, i volti delle ragazze, i remi?" ("jouw stad met ramen in vlammen [..] Waar heb je je kleren gelaten, de gezichten van de meisjes, de riemen?")

Bundel: Na de feestelijkheden 
Trefwoord: Zon: verzengend 


Het regent vannacht,

zomerherinneringen --


worden weggespoeld.


It's raining tonight,Nacht voller Regen,
on our summer memories --Sommererinnerungen --
They are washed away.werden weggespĂŒlt.

Gedicht H3962
Amsterdam, 2023-07-21
Dood van een seizoen (Antonia Pozzi) (1937)
Gedicht "Morte di una stagione", geschreven op 20 september 1937
"Piovve tutta la notte sulle memorie dell'estate"

Bundel: Na de feestelijkheden 
Trefwoord: Verandering: revolutie 
Trefwoord: Regen 


Ik was zeventien,

heel mijn wezen verlangde --


om mij te geven.


I was seventeen,Siebzehn: mein ganzes
with all my being I longed --Wesen sehnte sich danach --
to offer myself.mich hinzugeben.

Gedicht H3959
Amsterdam, 2023-07-21
Brief aan Antonio Cervi (Antonia Pozzi) (1935)
Geschreven op 29 juni 1935
Bundel: de Liefde het Verstand en de Dood 
Trefwoord: Liefde: overgave 


Zilveren blaadjes

zeilen weg van de bomen --


Kleine maansikkels.


Silvery glaucousSilberne BlÀtter
leaves sail away from the trees --segeln von den BĂ€umen weg --
Little crescent moons.Kleine Mondsicheln.

Gedicht H3961
Amsterdam, 2023-07-21
De eucalyptusbomen (Antonia Pozzi) (1933)
Gedicht "Gli eucalipti", geschreven op 16 mei 1933
"lungo il canale profondo naviga piccola falce"

Bundel: Geen wonder 
Trefwoord: Natuur: planten 


Met al hun voeten

staan de bomen in het licht --


van de klaprozen.


With all their long toes,Mit allen FĂŒĂŸen
the trees stand in the floodlight --stehen die BĂ€ume im Licht --
of the poppy field.des Klatschmohnfeldes.

Gedicht H3960
Amsterdam, 2023-07-21
De eucalyptusbomen (Antonia Pozzi) (1933)
Gedicht "Gli eucalipti", geschreven op 16 mei 1933
"Alti gli eucalipti lungo l'argine effusi al piede in uno sgorgo acceso di papaveri"

Bundel: Geen wonder 
Trefwoord: Natuur: bloemen 

Zywa
  Eerbetuiging aan:   
Gebruik van de teksten is toegestaan mits
© Zywa vermeld wordt  (zie de regels bij  
Home )
Woord zoeken (bij opengeklapte titels):  CTRL-F
EerbetuigingenDuitsEngels5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto