Zywa Voorzichtig voor de stekels

Snel loopt hij de trap af
naar de rozenstruik in de knop
bij de poort van de kazerne

Hij snijdt een bed van scheuten
om zijn sandalen en vlecht
- voorzichtig voor de stekels -
van twijgen een krans

voor de gevangen koning
Deze kroon zal hij voelen
We slaan hem zijn schedel in

Daarna maken we hem af
Misschien leren ze het dan af
en zijn we eindelijk van hen af

Gedicht 143
Amsterdam, 2010-03-21

Marcus 15:16-17 (Doornenkroon)
Romeinse soldaat in Jeruzalem (in het jaar 30)

Bundel: Uit Heilige Boeken [2] 
Trefwoord: Macht: dwang / geweld 
Trefwoord: Bijbel^ 

Zywa Careful for the thorns

Quickly, he runs down the stairs
to the budding rose bush
at the gate of the barracks

He cuts a bed of shoots
around his sandals and braids
– careful for the thorns –
a wreath of twigs

for the captive king
He will feel this crown
We'll hit it in his skull

Then we'll finish him
Maybe that will teach them
and we'll finally get rid of them

Poem 2210
Amsterdam, 2019-04-17

Mark 15:16-17 (Crown of thorns)
A Roman soldier in Jerusalem (in the year 30)

Collection: From Sacred Scriptures [2] 
Keyword: Power: compulsion / violence 
Keyword: Bible^ 

Zywa Vorsicht für die Stacheln

Schnell geht er die Treppe hinunter
zu dem Rosenstock in der Knospe
am Tor der Kaserne

Er schneidet ein Beet aus Sprossen
um seine Sandalen herum und flechtet
- vorsicht für die Stacheln -
aus Zweigen einen Kranz

für den gefangenen König
Diese Krone wird er spüren
Wir schlagen ihr in den Schädel

Dann erledigen wir ihn
Vielleicht wird ihnen das eine Lehre sein
und werden wir sie endlich los

Gedicht 3583
Amsterdam, 2021-03-28

Markus 15:16-17 (Dornenkrone)
Römischer Soldat in Jerusalem (im Jahr 30)

Band: Aus Heiligen Schriften [2] 
Stichwort: Macht: Zwang / Gewalt 
Stichwort: Bibel^ 
Zywa
GroepTerug5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto