Zywa Ach, sterven

Ach, ik kan verdrinken
's nachts onder een boom
doodvriezen, alleen

maar verkleumen of geluk hebben
en een plaats bemachtigen
om te slapen in de opvang

onder de honderdbeddendeken
met voor ieder een hoofdgat
lekker warm bij elkaar

Maar dan nog, vanochtend
werd mijn buurman niet wakker
bij de eerste, tweede en derde gong

Spartelend ging hij omhoog
bij het optrekken van de deken
Onder de balken hing hij stil

een mager lijf -- we keken
en heelden voor een halfje
ieder een wierookstokje

Gedicht 363
Amsterdam, 2014-12-11

Het nachtasyl te Hang Tsjow (Jan Slauerhoff) - 1930
Gedicht (bundel "Yoeng Poe Tsjoeng")
Hang Tsjow = Hangzhou

Bundel: WoefWoef 
Trefwoord: Lot / Noodlot 
Eerbetuiging: Slauerhoff, Jan 

Zywa Well, dying

Well, I may drown
freeze to death overnight
under a tree, just

grow numb or be lucky
and get a place
to sleep in the shelter

under the hundred beds blanket
with a head hole for each
comfortably warm together

But even then, this morning
my neighbour didn't wake up
at the first, second and third gong

Floundering he went up
when the blanket was hoisted
Under the beams he hung still

a skinny body -- we watched
and for a half we each fenched
an incense stick

Poem 1094
Amsterdam, 2017-03-01

Collection: WoofWoof 
Keyword: Fate 
Tribute to: Slauerhoff, Jan 

Zywa Na ja, sterben

Na ja, ich kann ertrinken
nachts unter einem Baum
zu Tode erfrieren, nur

verklammen oder Glück haben
und in der Unterkunft einen Platz
zum Schlafen bekommen

unter der Hundertbettendecke
mit einem Kopfloch für jeden
schön und warm zusammen

Immerhin, heute Morgen
wachte mein Nachbar am ersten
zweiten und dritten Gong nicht auf

Zappelnd ging er hoch
beim Aufziehen der Decke
Unter den Balken hing er still

ein magerer Leib -- wir sahen zu
und hehlten für einen halben
jeder ein Räucherstäbchen

Gedicht 4024
Amsterdam, 2021-10-15

Band: WuffWuff 
Stichwort: Schicksal 
Ehrerweisung an: Slauerhoff, Jan 
Zywa
GroepTerug5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto