Zywa Heg en hemel

Er is geen dunne plek
in de heg om mijn leven
Ik moet me erdoorheen drukken

Mijn horens raken verstrikt
Waar is de helpende hand
wanneer je hem nodig hebt?

Moet ik hier soms sterven
zoals Mozes op de heilige berg
uitkijkend over het beloofde land?

Hemel, bespaar me de aarde
van een voortijdig graf, geef wind
die de takken wegbuigt, water
dat de wortels blootlegt, of vuur

en ik zal het verdragen
tot het hout dor is en zal wijken
Breek desnoods mijn horens af
maar doe iets, en houd van mij

Gedicht 441
Vaison-la-Romaine, 2015-04-23

Bundel: PuimPuin 
Trefwoord: Leven: overleven 

Zywa Hedge and heaven

There is no thin part
in the hedge around my life
I have to push through it

My horns get entangled
Where is the helping hand
when you need it?

Should I die here
like Moses on the holy mountain
looking out over the promised land?

Heaven, save me the earth
of a premature grave, give wind
that bends away the branches, water
that exposes the roots, or fire

and I will endure it
until the wood is dry and will give way
If necessary, break off my horns
just do something, and love me

Poem 2222
Amsterdam, 2019-04-26

Collection: PumicePieces 
Keyword: Life: survival 

Zywa Hecke und Himmel

Es gibt keine dünne Stelle
in der Hecke um mein Leben
Ich muss mich hindurch drücken

Meine Hörner geraten durcheinander
Wo ist die helfende Hand
wenn man sie braucht?

Soll ich hier mal sterben
wie Moses auf dem heiligen Berg
mit Blick auf das versprochene Land?

Himmel, erspare mir die Erde
von einem vorzeitigen Grab, gib
Wind, der die Äste wegbeugt, Wasser
das die Wurzeln freilegt, oder Feuer

und ich werde es ertragen
bis das Holz trocken ist und nachgeben wird
Notfalls, breche meine Hörner ab
aber tue etwas, und liebe mich

Gedicht 2851
Amsterdam, 2020-03-30

Band: BimsSchutt 
Stichwort: Leben: Ueberleben 
Zywa
GroepTerug5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto