Ik moet roepen, zegt iemand
maar wat valt er te roepen?
Dat gras verdort en bloemen
afvallen, maar beloftes eeuwig
ongebroken blijven?
Zit niet bij de pakken neer
beklim een hoge berg en roep
naar alle harten het lijden
is voorbij, het onrecht, de spijkers
die ons door onze aders geslagen
vastpinnen, en het prikkeldraad
van apartheid dat ons afscheidt
Breek de blokkades af
slecht de ongelijkheid en effen
in de wildernis een heilige weg!
roep! verbreek de stilte!
Someone says I must cry
but what should I cry?
That grass withers and flowers
fall off, but promises remain
forever unbroken?
Don't give up
climb a high mountain and cry
to all hearts the suffering
is over, the injustice, the nails
that hit through our veins pin
us down, and the barbed wire
of segregation that separates us
Break down the blockages
level inequality and pave
a holy way in the wilderness!
cry! break the silence!
Ich soll rufen, sagt jemand
aber was lässt sich da rufen?
Dass Gras verwelkt und Blumen
fallen ab, aber Versprechen für immer
ungebrochen bleiben?
Gib nicht auf, steige
auf einen hohen Berg und rufe
zu allen Herzen das Leiden
ist vorbei, das Unrecht, die Nägel
die uns durch unsere Adern geschlagen
festklemmen, und den Stacheldraht
der Apartheid, der uns trennt
Reiße die Blockaden nieder
gleiche die Ungleichheit an und ebne
in der Wildnis einen heiligen Weg!
rufe! breche das Schweigen!