Zywa Geef je over

Amma, niet huilen, ik doe wat ik moet
Wees trots en geef je over, laat je vallen
in de handen van barmhartigheid

Er zijn hier geen ontregelde hoofden
We staan juist buiten onszelf van woede
om het onrecht, we vechten in het licht

van de dood dat de oude wereld vernietigt
feller dan een superster van duizenden
zonnen, waarin ik smelten wil als het valt

op mij, en Amma, het valt ook op jou
als een heilig zwaard - de wond moet
bloeden en het leven laten wegstromen

in een nieuwe wereld, geef je toch over
en spring door de poort van het oordeel
in de armen van barmhartigheid

Gedicht 488
Amsterdam, 2015-10-13

Ontregelde hoofden: TURKS ba?ibosak FRANS bachi-bouzouk = tĂȘte dĂ©rĂ©glĂ©e (ontregeld in de zin van idioot, dom), het scheldwoord dat kapitein Haddock het vaakst gebruikt
Mahabharata 6:1, 11:12,32, 18:43
Jihad-strijder (Islam = Overgave)
Syrië (ar-Raqqa 2014)

Bundel: Korte Preken 
Trefwoord: Godsdienst: geboden 

Zywa Surrender

Amma, don't cry, I do what I need to do
Be proud and surrender, let yourself fall
into the hands of mercy

There are no disorderly heads here
On the contrary, we are beside ourselves with anger
about injustice, we are fighting in the light

of death that destroys the old world
brighter than a superstar of thousands
of suns, in which I want to melt if it falls

upon me, and Amma, it also falls upon you
like a holy sword - the wound must
bleed and let life flow away

into a new world, please surrender
and jump through the gate of the judgment
into the arms of mercy

Poem 2124
Amsterdam, 2019-02-25

Disorderly heads: TURKISH ba?ibosak FRENCH bachi-bouzouk = tĂȘte dĂ©rĂ©glĂ©e (disordered in the sense of idiot, stupid), the swear word Captain Haddock uses most often
Mahabharata 6:1, 11:12,32, 18:43
Jihad fighter (Islam = Submission, Surrender)
Syria (ar-Raqqa in 2014)

Collection: Short Sermons 
Keyword: Religion: commandments 

Zywa Gib dich hin

Amma, weine nicht, ich tue, was ich tun muss
Sei stolz und gib dich hin, lass dich fallen
in die HĂ€nde der Barmherzigkeit

Hier gibt es keine verstellten Köpfe
Wir stehen eben außer uns vor Wut
ĂŒber das Unrecht, wir kĂ€mpfen im Licht

des Todes, das die alte Welt vernichtet
heller als ein Superstern von Tausenden
von Sonnen, in dem ich zerschmelzen möchte

wenn es auf mich fÀllt, und Amma
es fÀllt auch auf dich, wie ein heiliges Schwert -
die Wunde muss bluten und das Leben

in eine neue Welt fließen lassen, gib dich
doch hin und spring durch das Tor des Urteils
in die Arme der Barmherzigkeit

Gedicht 4535
Amsterdam, 2022-06-15

Verstellte Köpfe: TÜRKISCH ba?ibosak FRANZÖSISCH bachi-bouzouk = tĂȘte dĂ©rĂ©glĂ©e (verstellt im Sinne von idiotisch, dumm), das Schimpfwort, das KapitĂ€n Haddock am hĂ€ufigsten verwendet
Mahabharata 6:1, 11:12,32, 18:43
Dschihad-KĂ€mpfer (Islam = Hingabe)
Syrien (ar-Raqqa 2014)

Band: Kurze Predigten 
Stichwort: Religion: Gebote 
Zywa
GroepTerug5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto