Achteraf is alles duidelijk
te zien in de hemel, dus
stuurt een onzichtbare hand
de sterren, zon en maan
zelfs de koningen op aarde
zeggen ze zelf, afhankelijk
van hun vertoon, uiteindelijk
is geen leger sterk genoeg
om hen te redden, dus
is het wijs om te knielen
maant de leraar met de zalf
die uit vrije hand volmaakt
cirkels tekent op het bord, dus
zit hij aan de linkerhand
van de burgemeester van dienst
die de gouden draden ontvangt
voor het baldakijn van de macht
die hij dient of denkt heilig heilig
heilig te beheersen, bedwelmd
door wierook en bloed, dus
weeft hij verder
aan zijn onzichtbare hand
Gedicht 681 Amsterdam, 2016-06-10 Mirre (voor zalf, het geschenk voor profeten en genezers), goud (het geschenk voor koningen) en wierook (het geschenk voor goden)Baldakijn = stof uit Baldac (Bagdad) Bundel:Het licht van de woorden Trefwoord:Godsdienst:
Zywa
So
Afterwards everything can be
clearly seen in the sky, so
an invisible hand directs
the stars, the sun and the moon
even the kings on earth
as they say themselves, depending
of their own show, in the end
no army is strong enough
to save them, so
it is wise to kneel
urges the teacher with the ointment
who perfectly draws free-hand
circles on the board, so
he sits on the left hand
of the mayor on duty
who receives the golden threads
for the baldachin of power
which he serves or thinks to control
holy holy holy, intoxicated
by incense and blood, so
Im Nachhinein ist alles im Himmel
klar zu sehen, also
steuert eine unsichtbare Hand
die Sterne, Sonne und den Mond
sogar die Könige auf der Erde
sagen sie selbst, abhängig
von ihrer Zurschaustellung, letztendlich
ist keine Armee stark genug
um sie zu retten, also
ist es klug, sich zu knien
mahnt der Lehrer mit der Salbe
der aus freier Hand perfekt
Kreise zeignet auf die Tafel, also
sitzt er auf der linken Seite
des Bürgermeisters vom Dienst
der die goldenen Drähte erhält
für den Baldachin der Macht
die er dient oder heilig heilig heilig
denkt zu beherrschen, berauscht
durch Weihrauch und Blut, also