Zywa Tastbare herinneringen

Het is een week reizen
van Mekka naar Jeruzalem
maar waarom zouden we gaan
met God in ons midden?

Een boodschapper bracht een kist
met goudbeslag, en twee ramshorens
in purperdoek, met vurige woorden
over de stamvader en het offer

daar op die berg

Heiliger zouden we niet kunnen
wonen met twee godsbewijzen
de horens als teken
van het verbond

en de zwarte steen die wit was
in de tijd van het paradijs
de tastbare herinnering
aan de ongehoorzaamheid

Gedicht 781
Amsterdam, 2016-08-30

Bewoners van het oude Mekka
Bundel: Uit Heilige Boeken [2] 
Trefwoord: Verhalen: (on)waarheid 
Trefwoord: Islam^ 

Zywa Tangible reminders

It takes a week to travel
from Mecca to Jerusalem
but why should we go
with God in our midst?

A messenger brought a chest
covered with gold, and two rams' horns
in a purple cloth, with passionate words
about the forefather and the sacrifice

there on that mountain

We are living in the most sacred place
with two proofs of God
the horns as a sign
of the covenant

and the black stone that was white
in the time of paradise
the tangible reminder
of the disobedience

Poem 2938
Amsterdam, 2020-04-18

Residents of ancient Mecca
Collection: From Sacred Scriptures [2] 
Keyword: Stories: (un)truth 
Keyword: Islam^ 

Zywa Greifbare Erinnerungen

Eine Woche dauert die Reise
von Mekka nach Jerusalem
aber warum sollten wir gehen
mit Gott in unserer Mitte?

Ein Bote brachte eine Truhe
mit Goldbeschl├Ągen, und zwei Widderh├Ârner
in Purpurstoff, mit feurigen Worten
├╝ber den Vorfahren und das Opfer

dr├╝ben auf diesem Berg

Wir k├Ânnten nicht heiliger
wohnen mit zwei Gottesbeweisen
die H├Ârner als Zeichen
des Bundes

und der schwarze Stein, der wei├č war
zur Zeit des Paradieses
die greifbare Erinnerung
an den Ungehorsam

Gedicht 2939
Amsterdam, 2020-04-18

Bewohner des alten Mekkas
Band: Aus Heiligen Schriften [2] 
Stichwort: Geschichten: (Un)Wahrheit 
Stichwort: Islam^ 
Zywa
GroepTerug5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto