Buiten ligt de straat vol rollen
prikkeldraad, je ziet ze niet
achter de geblindeerde ramen
van de ambtelijke vrede
Binnen loopt iedereen naakt
in zijn kleren rondom de toren
van opgestapelde stoelen
waarop de commissaris zit
Hij wiebelt, de mond vol
landsbelang en zorg om elkaar
De muren zijn versierd met namen
Uit beleefdheid noteer ik de mijne
in het gastenboek, zestien pagina's
na een vrouw die beroemd geworden is
Mijn geleende lauweren laat ik achter
Ik wil er niet op rusten
Gedicht 1733 Amsterdam, 2018-04-27 Hoofdbureau van de Britse politie in de Prinses Maria straat, Jeruzalem, 19 mei 1948 Gedicht "The Tower" ("De Toren", Charles Simic, 1994, bundel "A Wedding in Hell") Bundel:Andere tijden Trefwoord:Kolonialisme Trefwoord:Jerusalem%
Zywa
The guestbook
Outside, the street is full of roles
barbed wire, you don't see them
behind the blinded windows
of formal peace
Inside everyone walks naked
in their clothes around the tower
of stacked seats on which
the Commissioner is sitting
He wiggles, the mouth full
of national interests and mutual care
The walls are decorated with names
Out of politeness I note mine
in the guestbook, sixteen pages
after a woman who has become famous
I leave my borrowed laurels
I don't want to rest on them
Draußen ist der Straße voller Rollen
Stacheldraht, man sieht sie nicht
hinter den geblendeten Fenstern
des amtlichen Friedens
Im Inneren geht jeder nackt
in seine Kleidung um den Turm
der gestapelten Sitze
auf denen der Präsident sitzt
Er wackelt, der Mund voller
Gesamtwohl und Fürsorge für einander
Die Wände sind mit Namen dekoriert
Aus Höflichkeit trage ich meine ein
im Gästebuch, sechzehn Seiten
nach einer Frau, die berühmt geworden ist
Ich hinterlasse meine geliehenen Lorbeeren
Ich möchte mich nicht darauf ausruhen