Zywa De Gouden Koning (“El Dorado”)

Het was geweldig
om koning te zijn
maar ik heb niet de macht

om het einde tegen te houden
Ze kleden me helemaal uit
en smeren me in met vet

blazen met pijpjes stofgoud
op mij, bedekken me
met jarenlange afgunst

Een optocht brengt mij weg
naar de troon op het vlot
het is een meedogenloos spel

Schitterend in het licht
van mijn vader, de zon
drijf ik over het meer

naar loerende ogen
aan de overkant
die me zouden komen villen

als ik me niet zou wassen
en gehaast de zon
aan het gulzige water gaf

Gedicht 2136
Amsterdam, 2019-02-28

Bundel: Mozaïekvirus 
Trefwoord: Macht:  
Trefwoord: Brasil% 

Zywa The Golden King (“El Dorado”)

It was great
to be king
but I don't have the power

to hold up the end
They undress me completely
and smear me with grease

with pipes, they blow dust gold
on me, they cover me
with years of envy

The procession leads me
to the throne on the raft
it is a ruthless play

Shining in the light
of my father, the sun
I float across the lake

to lurking eyes
on the other side
that would come to skin me

if I didn't have a wash
and hastily gave the sun
to the greedy water

Poem 2137
Amsterdam, 2019-03-01

Collection: Mosaic virus 
Keyword: Power:  
Keyword: Brasil% 

Zywa Der goldene König (“El Dorado”)

Es war großartig
König zu sein
aber ich habe nicht die Macht

das Ende zu stoppen
Sie ziehen mich komplett aus
und schmieren mich mit Fett

blasen mit Rohren Goldstaub
auf mich, bedecken mich
mit jahrelangem Neid

Eine Prozession bringt mich
auf dem Floß auf den Thron
es ist ein unerbittliches Spiel

Glänzend im Licht
meines Vaters, der Sonne
schwebe ich über den See

zu lauernden Augen
auf der anderen Seite
die kommen und mich häuten würden

wenn ich mich nicht waschen würde
und hastig die Sonne
dem gierigen Wasser geben würde

Gedicht 3195
Amsterdam, 2020-09-28

Band: Mosaikvirus 
Stichwort: Macht:  
Stichwort: Brasil% 
Zywa
GroepTerug5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto