1990: bezoedeld
werd ons heilige land
door een half miljoen ongelovigen
om de buren een lesje te leren
2001: we wassen ons
met het bloed van vijftien
martelaren in het hemelse vuur
hoog boven hun stad
2019: het mag nooit, nooit
meer gebeuren, vreemde soldaten
in ons land, alleen hun wapens
willen we - hier is het geld
Opnieuw luidt de klok
die niemand wil horen
We overschrijden onze grenzen
en niemand houdt ons in de hand
Gedicht 2379 Amsterdam, 2019-07-30 Meer Amerikaanse soldaten in Saoedie-Arabië (2019) ¡No pasarán! = "Ze komen er niet langs!" Bundel:Waaizand Trefwoord:Identiteit: Trefwoord:Saudi Arabia%
Zywa
¡No pasarán!
1990: blemished
was our holy land
by half a million unbelievers
to teach the neighbours a lesson
2001: we wash ourselves
with the blood of fifteen
martyrs in the heavenly fire
high above their city
2019: it may never, ever
happen again, foreign soldiers
in our country, only their weapons
we want - here is the money
Again the bell rings
that nobody wants to hear
We are crossing our borders
and nobody can control us
Poem 2380 Amsterdam, 2019-07-30 More American soldiers in Saudi-Arabia (2019) ¡No pasarán! = "They shall not pass" Collection:Blown sand Keyword:Identity: Keyword:Saudi Arabia%
Zywa
¡No pasarán!
1990: besudelt
wurde unser heiliges Land
von einer halben Million Ungläubiger
um den Nachbarn eine Lektion zu erteilen
2001: wir waschen uns
mit dem Blut von fünfzehn
Märtyrern im himmlischen Feuer
hoch über ihrer Stadt
2019: es darf nie, nie
wieder passieren, ausländische Soldaten
in unserem Land, nur ihre Waffen
wollen wir - hier ist das Geld
Wieder läutet die Glocke
die niemand hören will
Wir überschreiten unsere Grenzen
und niemand kann uns zügeln
Gedicht 4403 Amsterdam, 2022-03-20 Mehr amerikanische Soldaten in Saudi-Arabien (2019) ¡No pasarán! = "Sie werden nicht durchkommen!" ("Ils ne passeront pas!" in Verdun, 1916) ("Pe aici nu se trece" in M?r??e?ti, 1917) ("¡No pasarán!" in Madrid, 1936) Band:Flugsand Stichwort:Identitaet: Stichwort:Saudi Arabia%