Zywa De revolutie

Hadden we maar les gegeven
aan de immigranten, hun onze taal geleerd
en de hunne verboden

Sinds de nieuwe koningin
was het gevaarlijk, haar verwanten
aan het hof waren creatief

Ze schreven
in de taal die ze altijd hebben gesproken
als les aan hun kinderen
dat dit hun land niet is

Ze schreven hun taal in nieuwe tekens
als een alfabet van zelfstandigheid
en legden hun eigen verhalen vast
hun verlangen naar vrijheid

Ze waren niet te vertrouwen
maar we vreesden een opstand
als we de leiders zouden arresteren

AƤron en Mirjam, en Mozes de verrader
en toen wierp het geweld van hun woorden
de orde omver

Gedicht 3767
Amsterdam, 2021-04-29

Het vaderschap betreffende Manasse en EfraĆÆm is in de joodse overlevering toegedicht aan de HebreeĆ«r Joeja (Jozef), om hem los te koppelen van zijn Egyptische positie als vader van Tieje en Eje
Koningin Tieje (Teje), 1398-1338, was gehuwd met Amen-hotep III (farao 1388-1351), die de Aton-eredienst invoerde; hun oudste zoon was kroonprins en hogepriester Thut-mosis (afgekort: Mozes)
Haar broer Eje, de koninklijke schrijver in de tempel van Karnak, was ongetwijfeld een van Hebreeuwse leden van de elite, die de Egyptische hiƫrogliefen versimpelden om in hun eigen taal te kunnen schrijven; deze nieuwe schrijftekens waren het begin van het alfabet; hij werd de laatste farao van de 18de dynastie

Bundel: Uit Heilige Boeken
Mijn Thuis 

Trefwoord: Vrijheid: 
Zywa
Home5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto
Aandacht is als zonneschijnVermeld Ā© Zywa bij gebruik van teksten,
tekeningen, ontwerpen, schilderijen en foto's
Woord zoeken:  CTRL-F