Zywa Buik

Staat mijn buik gewichtloos
op rechte benen in de wereld
rustig aan het verteren
zonder druk van bovenaf?

Welft het onder mijn navel
wil je me daar bloot maken
contact met het centrum
van mijn leven?

Is jouw buik warm, brandt er een
helder vuur, laait het, smeult het
of verkleumen de buitengebieden
en verkolen de kwabben
in jouw hersenpan?

Buik op buik, oog in oog
adem met adem, vrede
bij vrede, armen om
ons hart, liefde in onze ogen
bezegeld met kussen

Gedicht 4761
Amsterdam, 2022-10-26

Bundel: OverLeven 
Trefwoord: Lichaam: en geest 

Zywa Belly

Is my belly weightless, standing
in the world on straight legs
quietly digesting
without pressure from above?

Is there a curve under my navel
do you want to expose me there
contact with the centre
of my life?

Is your belly warm, is there a bright fire
burning, does it flare, is it smouldering
or are the outlying areas freezing
and char the lobes
in your brainpan?

Belly on belly, eye to eye
breath with breath, peace
by peace, arms around
our hearts, love in our eyes
sealed with kisses

Poem 4762
Amsterdam, 2022-10-27

Collection: On living on 
Keyword: Body: and mind 

Zywa Bauch

Steht mein Bauch schwerelos
auf geraden Beinen in der Welt
verdaut er ruhig
ohne Druck von oben?

Wölbt es unter meinem Nabel
möchtest du mich dort entblößen
Kontakt mit dem Zentrum
meines Lebens?

Ist dein Bauch warm, brennt dort ein
helles Feuer, lodert es, schwelt es
oder frieren die Randbezirke
und verkohlen die Lappen
in deiner Hirnschale?

Bauch auf Bauch, Auge zu Auge
Atem mit Atem, Frieden
bei Frieden, Arme um unsere
Herzen, Liebe in unseren Augen
mit Küssen versiegelt

Gedicht 4763
Amsterdam, 2022-10-27

Band: ÜberLeben 
Stichwort: Koerper: und Geist 
Zywa
GroepTerug5-7-5
PenseelPuimPuinRegenLiefdes
VerdichtTrekvogelsAlsloosFoto