Samen wakker worden
onder het zachtgekleurde
leven in het ronde raam
De groene jeugd
van de wereldtuin
onpeilbaar diep
in de spiegel
van een oude put
vol tover
waarboven wij hier-
onder op een zacht bed
zweven in geluk
Samen wakker worden
op de Droomberg
boven de dagen
![]() |
![]() |
Mijn perspectief tussen het roestblad
is een droomhuis aan de bosrand
onderweg opgeraapt in de herfst
Rijke kleuren in de zon strelen
de houten huidschilfers
van moeder aarde
en ik wandel voorbij
even hier
te gast
![]() |
![]() |
Buurman is een denker
een beeld achter het huis
in de zomer en de winter-
tuin verscholen in de spar
Zijn poten enten hem:
kale, opstaande takken
onzichtbaar gedragen
door wortels in de grond
Soms strijkt door zijn veren
een wind die niet wil wachten
maar híj haast hij zich niet
wanneer ik visjes gooi
Bedachtzaam weet hij
kansen worden benut of gemist
en hij kent het verschil
het juiste moment
of niet
![]() |
![]() |
Blijf waar je bent en wacht
laat de meisjes de hemel
groeten en de aarde kussen
want er is vrede in het groen
onze tempel van liefde, overal
waar we ook verkiezen te zijn
in onze ogen groot en rond
past heel de wereld. Kijk
ik heb me weer mooi gemaakt
voor jou, kleuren gras geveegd
op mijn glanzende huid, een blos
op hakken en knieën gewreven
Maar wacht tot we je ontvangen
kijk naar ons en geniet ervan
dat wij je zien, wie jij bent
jouw kracht, en jouw verlangen
![]() |
![]() |
My perspective between the rusty leaves
is a dream house on the edge of the forest
picked up on the way, in the fall
Rich colours in the sun caress
the wooden skin flakes
of Mother Earth
and I am passing by
just a moment
a guest
![]() |
![]() |
My neighbour is a thinker
a statue behind the house
in the summer and the winter
garden concealed in the spruce
His legs graft him:
bare, upright branches
invisibly sustained
by roots in the ground
At times a wind that doesn't want to wait
is stroking through his feathers
but hé is not rushed
when I throw fish
Thoughtful he knows
opportunities are taken or missed
and he knows the difference
the right moment
or not
![]() |
![]() |
Waking up together
under the soft-coloured
life in the round window
The green youth
of the world garden
unfathomable deep
in the mirror
of an old well
filled with magic
above which we, here
below, are on a soft bed
floating in happiness
Waking up together
on the Dream Mountain
above the days
![]() |
![]() |
Stay where you are and wait
let the girls greet
the sky and kiss the earth
for there is peace in green
our temple of love, wherever
we prefer to be
in our eyes big and round
the whole world does fit. Look
I made myself beautiful for you
again, I swept colours of grass
on my shiny skin, rubbed
a blush on heels and knees
But wait until we receive you
look at us and enjoy
that we see you, who you are
your strength, and your desire
![]() |
![]() |
Bleib wo du bist und warte
lass die Mädchen den Himmel
grüßen und die Erde küssen
denn es gibt Frieden im Grün
unserem Tempel der Liebe, überall
wo immer wir uns entscheiden zu sein
in unseren Augen groß und rund
passt die ganze Welt. Schau
ich habe mich wieder schön gemacht
für dich, Grasfarben gefegt
auf meine glänzende Haut, eine Röte
auf Fersen und Knien gerieben
Aber warte, bis wir dich empfangen
schau uns an und genieße es
dass wir dich sehen, wer du bist
deine Stärke und dein Verlangen
![]() |
![]() |
Zusammen aufwachen
unter dem zartfarbigen
Leben im runden Fenster
Die grüne Jugend
des Weltgartens
unergründlich tief
im Spiegel
eines alten Brunnens
voller Zauber
über dem wir hier
unten im Glück schweben
auf einem weichen Bett
Zusammen aufwachen
auf dem Traumberg
über den Tagen
![]() |
![]() |
Meine Perspektive zwischen dem Rostblatt
ist ein Traumhaus am Waldrand
auf dem Weg aufgehoben im Herbst
Reiche Farben in der Sonne streicheln
die Holzhautschuppen
von Mutter Erde
und ich gehe vorbei
nur eben hier
zu Gast
![]() |
![]() |
Der Nachbar ist ein Denker
eine Statue hinter dem Haus
im Sommer und im Winter-
garten in der Tanne versteckt
Seine Beine pfropfen ihn:
nackte, aufrechte Zweige
unsichtbar getragen
von Wurzeln im Boden
Durch seine Federn streicht manchmal
ein Wind, der nicht warten will
aber ér beeilt sich nicht
wenn ich Fische werfe
Bedächtig weiß er Gelegenheiten
werden genutzt oder verpasst
und er kennt den Unterschied
den richtigen Zeitpunkt
oder nicht
![]() |
![]() |