Bundel org elp ark |
Vreugdes vliegen op | |
als witte duiven, vullen -- | |
hoeken met leven. | |
Joys are flying up, | Freuden heben ab |
flapping like white doves, filling -- | wie weiße Tauben, füllen -- |
the corners with life. | Ecken mit Leben. |
Bits en bytes schieten | |
door de circuits, ze spelen -- | |
supersnel twister. | |
Bits and bytes, shooting | Bits und Bytes schießen |
through the circuits, are playing -- | durch den Schaltkreis, sie spielen -- |
twister super fast. | Twister superflink. |
In het poolpaleis | |
vermaak ik me met muziek -- | |
ijspegelzuiver. | |
In the ice palace | Im Polarpalast |
I'm having fun with music: | habe ich Spaß mit Musik: |
icicles in tune. | Eiszapfeneinklang. |
Het is geen herrie | |
maar arbeid, fabricage -- | |
in een klankwerkplaats. | |
It's not noise, it is | Es ist gar kein Lärm, |
labour, manufacturing -- | es ist Arbeit, Herstellung -- |
in a large sound hall. | In der Klangwerkstatt. |
Mijn metalen stem | |
zingt mee met de kinderen -- | |
in hun rondedans. | |
My metallic voice | Meine stählerne |
sings along with the children -- | Stimme singt mit den Kindern -- |
dancing around me. | in ihrer Rundtanz. |
De marionet | |
bezet heel het podium -- | |
met capriolen. | |
The marionette | Die Gliederpuppe |
occupies the entire stage -- | besetzt die ganze Bühne -- |
with silly capers. | mit Kapriolen. |
Ik heb geen houvast, | |
mijn geest drijft rond in het al -- | |
wortelloos als wier. | |
I don't have a hold, | Ich hab keinen Halt, |
my mind's floating in the all -- | mein Geist schwebt herum im All -- |
rootless like seaweed. | wurzellos wie Tang. |
(Na de dijkdoorbraak) | |
huilt ergens in het water -- | |
nog een sirene. | |
(After the dike breach) | (Nach den Deichbrüchen) |
somewhere in the water, still -- | heult im Wasser immer noch -- |
a howling siren. | eine Sirene. |
De woorden zeuren, | |
in mijn hoofd, ze beklagen -- | |
jankend hun zwijgen. | |
The words keep whining | Die Worte jammern |
in my head, they're complaining -- | in meinem Kopf, beweinen -- |
their imposed silence. | klagend ihr Schweigen. |
Pas op voor verraad, | |
pas op, welke taal je spreekt -- | |
in welke je huilt. | |
Betrayal lurking, | Vorsicht vor Verrat |
in which language you speak and -- | in welcher Sprache du sprichst -- |
in which one you cry. | in welcher du weinst. |
Elke pijp die speelt, | |
zingt mee op dezelfde toon: | |
een solistenkoor. | |
Every single pipe | Jede Pfeife, die |
sings along on the same tone: | spielt, singt im gleichen Ton mit: |
a soloist choir. | ein Solistenchor. |
Stuiptrekkend masker. | |
Mijn gezicht is een wit gaas: | |
levend ben ik dood. | |
A convulsing mask. | Zuckende Maske. |
My face is a smooth white mesh: | Mein Gesicht ein weißes Netz: |
alive I am dead. | lebendig und tot. |
Drie zwarte gaten: | |
ogen en mond, gemaskerd -- | |
mijn zingende ziel. | |
Watch my three black holes, | Drei schwarze Löcher: |
watch my eyes and my mouth, watch -- | die Augen, der Mund, maskiert -- |
my masked singing soul. | singt meine Seele. |
Alleen jij, alles | |
van jou, en mijn fantasie -- | |
en mijn verlangen. | |
Just you, all of you, | Nur du, nur alles |
and my imagination -- | von dir, nur mein Bild von dir -- |
and my hankering. | und mein Verlangen. |
Terug in de Tuin | |
van de Liefde, loop ik rond -- | |
tussen grafstenen. | |
Back in the Garden | Zurück im Garten |
of Love, I walk around lost -- | der Liebe geh ich herum -- |
among gravestones. | zwischen Grabsteinen. |
Er kwaakt een badeend | |
onder in een orgelpijp -- | |
Ze doet lekker mee. | |
A rubber bath duck, | Eine Quietschente |
croaking in an organ pipe -- | quakt in der Orgelpfeife -- |
participating. | Sie macht lustig mit. |
Ik ben aanwezig, | |
mijn lichaam, mijn zintuigen -- | |
in deze herfsttuin. | |
I'm fully present, | Ich bin anwesend, |
my body, all my senses -- | mein Körper, meine Sinne -- |
here, in this garden. | hier, im Herbstgarten. |
De pauken zingen | |
zich in, zachtjes roeren ze -- | |
de stem in hun buik. | |
The timpani warm | Die Pauken singen |
up, gently stirring the voice -- | sich ein, rühren die Stimmen -- |
in their big bellies. | in ihren Bäuchen. |
Tijd in kleuren zien: | |
een kermis van emoties -- | |
voor wie niet focust. | |
Time seen in colours: | Die Zeit in Farben: |
it's a fair of emotions -- | ohne Fokus ein Jahrmarkt -- |
if you don't focus. | von Emotionen. |
Alleen het vallen | |
van de avondseconden -- | |
Alleen maar hier zijn. | |
Just the slow falling | Nur der Einbruch |
of the evening, the seconds -- | des Abends, der Sekunden -- |
Just being right here. | Einfach nur hier sein. |
Een nieuw notenschrift: | |
elke pijp een bolletje -- | |
in zijn eigen kleur. | |
A new notation: | Neues Notenschrift: |
each organ pipe is a dot -- | jede Pfeife ist ein Punkt -- |
in its own colour. | in seiner Farbe. |
Treinen waaieren | |
wijd het land in, ze stomen -- | |
kleuren romantiek! | |
Trains fan out widely | Züge fächern aus |
into the country, they steam -- | ins Land, sie dämpfen Farben -- |
colours of romance! | voller Romantik! |
Zwarte vierkanten | |
onder de stoelen, poten -- | |
trekken krijtstrepen. | |
There are shadow squares | Schwarze Quadrate |
under the chairs, their legs draw -- | unter den Stühlen, Beine -- |
pinstripes across them. | wie Nadelstreifen. |
Spartelen helpt niet, | |
ik moet mee, jij ook, de stroom -- | |
trekt iedereen mee. | |
I must go with it, | Zappeln hilft uns nicht, |
and so do you, the stream pulls -- | ich muss mit, du auch, der Strom -- |
everyone along. | reißt uns alle mit. |
Heerschappijen prijzen | |
de Allerhoogste, pas op! | |
Je wordt verpletterd! | |
Principalities | Die Fürsten loben |
praise the Supreme Being, so -- | den Allerhöchsten, pass auf! |
beware! They'll crush you! | Sie zerschmettern dich! |
De dag druppelt nog | |
wat na rondom de bloemen -- | |
die ik heb geschikt. | |
The day is dribbling | Der Tag tröpfelt noch |
a bit around the flowers -- | um die Blumen herum, die -- |
that I have arranged. | ich gesteckt habe. |
Stapjes hier en daar, | |
rustig en geleidelijk -- | |
treedt de dag terug. | |
Steps this and that way, | Schritte hier und da, |
quietly, gradually -- | ganz leise und allmählich -- |
the daylight recedes. | tritt der Tag zurück. |
Om mij heen kabbelt | |
drukte, dagelijks leven -- | |
aanzwellend, wijkend. | |
Around me ripples | Der rege Alltag |
the fuss of everyday life -- | kräuselt sich um mich herum -- |
swelling, receding. | schwellend, nachlassend. |
De cello huilt zacht | |
om het einde van alles -- | |
dat ons dierbaar is. | |
Low, the cello weeps | Wir weinen leise |
for the end of everything -- | um das Ende von allem -- |
that is dear to us. | was uns so lieb ist. |
Ik schreeuw een aanklacht, | |
schreeuw een weeklacht, mijn tranen -- | |
over ons einde. | |
I cry a complaint, | Ich klage an, ich |
cry out a lament, my tears -- | wehklage meine Tränen -- |
over our ending. | über das Ende. |
De lucht valt stil. Waar | |
zijn we en waar ligt de draad -- | |
om op te pakken? | |
The air a standstill, | Die Luft fällt still. Wo |
Where are we, where is the thread -- | sind wir, wo ist der Faden -- |
we want to take up? | um aufzunehmen? |
De wind omsingelt | |
ons, laat ons gierend horen -- | |
dat wij binnen zijn. | |
The wind surrounds us. | Der Wind umzingelt |
The restless howling tells us -- | uns, lässt uns heulend hören -- |
that we are inside. | dass wir drinnen sind. |
De bovenlucht zweeft | |
over de laag onderin -- | |
die zoekende is. | |
The upper air floats | Die Oberluft schwebt |
over the lower layer -- | über der unteren Schicht -- |
which keeps, keeps searching. | die nach etwas sucht. |
De lucht draait zich om, | |
en nog eens om, nestelt zich -- | |
binnen de muren. | |
The air turns around, | Die Luft dreht sich um, |
and around again, nestles -- | innerhalb dieser Mauern -- |
here within the walls. | in den sie sich schmiegt. |
De eeuwigheidsruis | |
van de zee kleineert alles -- | |
dat dichtbij bestaat. | |
The eternal noise | Das Meer rauscht ewig |
of the sea minimises -- | und schmälert dabei alles -- |
all that is nearby. | was uns nahe ist. |
Verandering zoemt | |
hypno-tollend dichterbij -- | |
Ik loop stap voor stap! | |
Buzzing and hypno- | Der Wandel brummt sich |
spinning, change is approaching -- | hypno-wirbelnd auf mich zu -- |
I move carefully! | Ich geh vorsichtig! |
De wind gaat liggen | |
en witte wolkjes rusten -- | |
onder stil water. | |
The wind goes down, leaves | Der Wind legt sich und |
the little white clouds resting -- | die weißen Wölkchen ruhen -- |
under still water. | still unter Wasser. |
Om de wereld stroomt | |
een schil van wind en water -- | |
rond en rond en rond. | |
Around the world there's | Rund um die Welt fließt |
a shell of wind and water -- | eine Hülle aus Wind und -- |
flowing round and round. | Wasser rund und rund. |
De wereld wervelt | |
en draait heel snel rond, wervelt -- | |
en draait langzaam rond. | |
The world is whirling | Die Erde wirbelt |
and turning quite fast, whirling -- | und dreht sich sehr schnell, wirbelt -- |
and turning slowly. | und dreht sich langsam. |
Het klaaglied trekt mij | |
dichterbij, en weert mij af -- | |
Eenzaam verlangen. | |
The lament draws me | Die Klage zieht mich |
closer, and it repels me -- | näher, und sie stößt mich ab -- |
A lonely longing. | Einsame Sehnsucht. |
Lied van het leven, | |
's avonds tussen de bergen -- | |
de kale bergen. | |
A song of life, late | Ein Lied des Lebens, |
at night between the mountains -- | am Abend in den Bergen -- |
the barren mountains. | die kahlen Bergen. |
De lange aanhef | |
dichterbij, en weert mij af -- | |
Eenzaam verlangen. | |
The long beginning | Der lange Anfang |
closer, and it repels me -- | näher, und sie stößt mich ab -- |
A lonely longing. | Einsame Sehnsucht. |
Een canon spelen, | |
het publiek opzwepen met -- | |
twee trommelstokken! | |
Playing a canon, | Mit einem Kanon |
whipping up the audience -- | das Publikum aufpeitschen: |
with just two drumsticks! | zwei Trommelstöcke! |
De straat betoverd | |
door breekbaar tingelend licht -- | |
in de ijspegels. | |
The street, enchanted | Die Stadt, verzaubert |
by the fragilely tinkling light -- | vom spröde klingelnden Licht -- |
in the icicles. | in den Eiszapfen. |
De trommelaar slaat | |
de oorlog verpletterend -- | |
terug in mijn hart. | |
The drummer crushes | Die Schlagzeugerin |
me, wildly hitting the war -- | schlägt den Krieg niederschmetternd -- |
back into my heart. | zurück in mein Herz. |
Protestleuzen plus | |
geweerschoten en gegil: | |
onmacht tegen macht. | |
Protest slogans plus | Protestparolen |
gunshots and screams: powerless -- | plus Schüsse und Schreierei: |
against the power. | Ohnmacht gegen Macht. |
Kunnen mensen meer | |
houden van de aarde dan -- | |
van hun ondeugden? | |
Will people ever | Könnten die Menschen |
love the earth, their mother, more -- | Mutter Erde mehr lieben -- |
than all their vices? | als ihre Laster? |
Die Dag van de Toorn | |
is vandaag, onze laatste -- | |
adem roept erom. | |
Oh, that Day of Wrath | Dieser Tag des Zorns |
is today, our terminal -- | ist heute, unser letzter -- |
breath cries out for it. | Atemzug ruft ihn. |
Schreeuwend overstemt | |
het orgel de maat, de tijd -- | |
is niets dan trilling. | |
Loudly, the organ | Schreiend übertönt |
screams, drowning out the beat, time -- | die Orgel den Takt, die Zeit -- |
is just vibration. | ist nur Vibration. |
Gekrijs en geschreeuw, | |
maar ik zie niets bewegen -- | |
in het dichte woud. | |
Shrieking and howling, | Gekreisch und Geschrei, |
but I see nothing moving -- | aber es bewegt sich nichts -- |
in the dense forest. | in dem dichten Wald. |
De herhalingen, | |
lachend op een rij gezet -- | |
klinken virtuoos. | |
The repetitions, | Wiederholungen, |
put together with a smile -- | lächelnd zusammengefügt -- |
sound virtuoso. | ganz schön virtuos. |
Eerst zachtjes in slaap | |
trommelen, dan luid een droom -- | |
hallucineren. | |
First they gently drum | Leise in den Schlaf |
to sleep, then hallucinate -- | trommeln, dann laut einen Traum -- |
dreams, very loudly. | halluzinieren. |
Luchtalarm, dekking | |
zoeken achter kometen -- | |
Dit is een Oerknal. | |
An air-raid alarm, | Luftalarm, Deckung |
take cover behind comets -- | suchen, hinter Kometen -- |
This is a Big Bang. | Das ist ein Urknall. |
Armen en benen | |
maken hinkstap-radslagen -- | |
door het dolle heen. | |
Arms and legs | Arme und Beine |
are making hop-step-cartwheels -- | machen Dreisprung-Radschläge -- |
totally rampant. | ganz übermütig. |
Onze danssolo | |
steelt de show, precies synchroon -- | |
op de plaats vooruit. | |
Our musical chairs | Unser Tanzsolo |
steal the show, synchronously -- | stiehlt allen die Schau, synchron -- |
forward on their spots. | auf dem Platz vorwärts. |
De muziek kan niet | |
stuk, dus iedereen mag er -- | |
lekker op losslaan. | |
The music can't go | Die Musik kann nicht |
bad, so everyone enjoys -- | schlecht werden, also darf man -- |
beating his heart out. | schön drauflosschlagen. |
Iedereen zingt mee, | |
het geeft niet dat het vals klinkt -- | |
want we vieren feest! | |
We all sing along, | Alle singen mit, |
even if it's out of tune -- | es macht nichts, wenn's verstimmt klingt -- |
Now it's party time! | Heute feiern wir! |
De trommels slaan, kom, | |
doe mee met de overdrive -- | |
op de Bach Motor. | |
The drums are beating, | Die Trommeln schlagen, |
come and join the overdrive -- | rufen zum Overdrive auf -- |
on the Bach Engine. | auf dem Bach-Motor. |
Achter het rietslik | |
waar de golven uitrollen -- | |
kermt het droge land. | |
Behind the reed mud | Hinter dem Rohrschlick, |
where the waves keep rolling out -- | wo die Wellen ausrollen -- |
the vast dryland moans. | stöhnt das Trockenland. |
Verleid, gegrepen | |
door haar zacht bruisende stem -- | |
Zee, overal zee. | |
Allured, enchanted | Verführt, gefesselt |
by the murmur of its voice -- | vom Geräusch seiner Stimme -- |
Sea, sea everywhere. | Meer, Meer überall. |
De beeldspraak is loos, | |
maar de roos draait en danst mooi -- | |
terwijl ze wegdrijft. | |
The imagery | Leere Bildsprache, |
is empty, yet gracefully -- | trotzdem dreht und tanzt er schön -- |
the rose floats away. | der Mohn, der wegtreibt. |
De stuwende stoom | |
jaagt de trein door stad en land -- | |
de zon achterna. | |
Thrusting steam through towns | Der lange Treibdampf, |
and countryside: the fast train -- | durch Stadt und Land: der Schnellzug -- |
is chasing the sun. | jagt der Sonne nach. |
Het is schemerig, | |
de organist blaast nevels -- | |
in onze oren. | |
It is shadowy, | Es ist schimmerhaft, |
the organist gently blows -- | der Organist bläst Nebel -- |
mists into our ears. | in meine Ohren. |
Ik geef me over | |
en dans thuis door de kamer -- | |
Mijn armen zingen. | |
I surrender and | Ich ergebe mich, |
dance, at home, across the room -- | tanze durch den Raum, singe -- |
singing with my arms. | mit meinen Armen. |
Ik besta! Ik ook! | |
En ik! Hier! Hier besta ik! -- | |
En ik? Wie hoort mij? | |
I exist! Me too! | Ich existiere! |
And I! Here! I exist here! -- | Ich auch! Und ich! Hier bin ich! -- |
And I? Who hears me? | Und ich? Wer hört mich? |
Alles is eeuwig, | |
behalve de tijd, die volgt -- | |
vanzelf op zichzelf. | |
Time is different: | Alles ist ewig, |
not eternal, it follows -- | außer der Zeit, denn die folgt -- |
itself by itself. | von selbst auf sich selbst. |
Met reuzenoren | |
vang ik verre klanken op -- | |
Ik word steeds kleiner. | |
Receiving distant | Die fernen Töne |
sounds with giant ears, I get -- | in meinen Riesenohren -- |
smaller and smaller. | machen mich kleiner. |
Een geluid, hier, daar, | |
de arm van de dirigent -- | |
staat recht, bijna stil. | |
A sound, here, then there, | Ein Geräusch, hier, dort, |
the arm of the conductor -- | der Arm des Dirigenten -- |
is straight, almost still. | gerade, fast still. |
De dierenriem klinkt | |
prevelt ze bezweringen -- | |
geduldig wachtend. | |
The zodiac sounds | Der Tierkreis klingt wohl |
is mumbling incantations -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
waiting patiently. | Geduldig warten. |
Werken is spelen, | |
met veel vallen en opstaan -- | |
in de maanzandbak. | |
Work is play, falling | Die Arbeit ist Spiel, |
down and getting up again -- | fallen, wieder aufstehen -- |
in the moon sandbox. | im Mondsandkasten. |
Opstuivend maanzand, | |
de camera op de borst -- | |
als een erectie. | |
Moon sand flying up, | Mondsand wirbelt auf, |
the camera on the chest -- | die Kamera auf der Brust -- |
like an erection. | wie eine Steife. |
Twee vette maden | |
huppen rond, boren gaten -- | |
in de woestenij. | |
Two chubby maggots: | Zwei fette Maden |
hopping around, drilling holes -- | hüpfen rum, bohren Löcher -- |
in the barren land. | in die Einöde. |
We landen, de maan | |
is pokdalig, veel kraters -- | |
van veel rotsregens... | |
We land on the moon, | Landung, der Mond ist |
it's pockmarked, lots of craters -- | pockennarbig, viele Krater: |
from many rock rains... | viele Steinregen! |
Deze moederbuik | |
draagt een drieling in haar long -- | |
met harde ribben. | |
This mother's belly | Diese Mutter trägt |
carries triplets in her lung -- | Drillinge in der Lunge -- |
with hard ribs inside. | mit harten Rippen. |
Aan een navelstreng | |
zweeft de baby buitenaards -- | |
de raketbuik uit. | |
On a navel string | An der Nabelschnur |
the baby floats out of space -- | schwebt das Baby außerirdisch -- |
out of the rocket. | aus der Rakete. |
Schijnbaar gewichtloos | |
danst een vliegende schotel -- | |
lichtvoetig op lucht. | |
Seemingly weightless, | Scheinbar schwerelos |
a flying saucer dances -- | tanzt ein riesiges Ufo -- |
light-footed on air. | leichtfüßig auf Luft. |
Over het asfalt | |
lopend trekken we doodmoe -- | |
aan de horizon. | |
Walking the asphalt, | Über den Asphalt |
we are exhausted, pulling -- | laufend ziehen wir erschöpft -- |
at the horizon. | an dem Horizont. |
Als een bloemetje, | |
teer tussen scherpe stenen -- | |
zo voelt het leven. | |
A little flower, | Wie eine Blume, |
delicate between sharp stones -- | zart zwischen Schotter, so fühlt -- |
that's what life feels like. | sich das Leben an. |
Blijf je nog bij mij? | |
En als jij mijn ogen sluit -- | |
dan kan ik sterven. | |
Will you stay with me? | Bleibst du noch bei mir? |
And when you will close my eyes -- | Schließe meine Augen, erst -- |
I'm able to die. | dann kann ich sterben. |
Voetengetrappel | |
om het snelst, ongeacht wat -- | |
er kapot zal gaan. | |
A pitter-patter | Ein Fußgetrampel |
race, regardless whatever -- | um die Wette, rücksichtslos -- |
will fall to pieces. | ob was brechen wird. |
Uit sluimer op gang | |
komen, vrijuit neuriënd -- | |
je stem ontdekken. | |
Slowly taking off | Aus einem Schlummer |
from slumber, humming freely -- | starten, deine Stimme frei -- |
and finding your voice. | summend entdecken. |
Gesloten ogen | |
in een dubbele cirkel -- | |
Tezamen één oor. | |
The audience forms | Publikum im Kreis, |
a double circle, eyes closed -- | mit geschlossenen Augen -- |
Together one ear. | Gemeinsam éin Ohr. |
Dit is het ware | |
stemmen: intens afgestemd -- | |
de toon ervaren. | |
Truly tuning up: | Das wahre Stimmen: |
being intensely attuned -- | ganz intensiv abgestimmt -- |
and sensing the tone. | den Ton erleben. |
De ochtendnevel | |
blijft hangen in het gebrom -- | |
van de zonsopkomst. | |
Early morning mist, | Der Morgennebel |
hanging about in the buzz -- | zögert hinaus im Summen -- |
of the rising sun. | des Sonnenaufgangs. |
Aan de horizon | |
verbleekt de brommende zon -- | |
de roze vingers. | |
On the horizon | Am Horizont summt |
the sun is humming, turning -- | das Sonnenlicht, es erblasst -- |
the pink fingers pale. | die rosa Finger. |
Het gewone is | |
in slow motion gewoonweg -- | |
een en al schoonheid. | |
The ordinary | Das Gewöhnliche |
is in slow motion simply -- | ist in Zeitlupe einfach -- |
nothing but beauty. | Schönheit in allem. |
Het landschap ontwaakt | |
in aarzelend ochtendlicht -- | |
ademt nog stilte. | |
The landscape awakes | Die Landschaft wacht auf |
in hesitant morning light -- | in zögernden Morgenlicht -- |
still breathing silence. | atmet noch Stille. |
Boomtoppen schudden | |
de nevel af, krijgen kleur -- | |
massa, en een stam. | |
The treetops shake off | Baumwipfel schütteln |
the mist, they're getting colour -- | den Nebel ab, schau: Farbe -- |
with mass, and a trunk. | Masse, und ein Stamm. |
Deze ballade | |
speel ik iedere ochtend: | |
stemvork van mijn ziel. | |
I play this ballad | Diese Ballade |
every day, it's the tuning -- | spiele ich als Stimmgabel -- |
fork of my spirit. | für meiner Seele. |
In stilte is tijd | |
niet te meten, de tel niet -- | |
aan iets te ijken. | |
Time can't be measured | In Stille kann Zeit |
in silence, nor can the beat -- | nicht gemessen, der Takt nicht -- |
be calibrated. | kalibriert werden. |
Wanneer het stil is, | |
klinkt een toon helder en licht -- | |
met heel zijn gewicht. | |
When it is quiet, | Wenn es ruhig ist, |
a tone rings out clear and light -- | klingt ein Ton klar und leicht, mit -- |
with all of its weight. | all seinem Gewicht. |
Als een priesteres | |
prevelt ze bezweringen -- | |
geduldig wachtend. | |
Like a priestess she | Wie Priesterinnen |
is mumbling incantations -- | Beschwörungsformeln murmeln -- |
waiting patiently. | Geduldig warten. |
Met natte handen | |
zingt de steengeest zo klaaglijk -- | |
onder de sterren. | |
With wet hands, the stone | Mit nassen Händen |
spirit chants so plaintively -- | singt der Steingeist so kläglich -- |
under the night sky. | unter den Sternen. |
Kelen klemgezet, | |
met een lange teug samen -- | |
heel zwaar ademen. | |
Throats clamped, exhaling | Die Kehlen geklemmt, |
very heavy together -- | mit einem langen Atem- |
a long breath of air. | zug sehr schwer atmen. |
Op kousenvoeten | |
tonen in tonen leggen -- | |
orgel in orgel. | |
Slinking around and | Auf bloßen Strümpfen |
laying single tones in tones -- | Töne in Töne legen -- |
organ in organ. | Orgel in Orgel. |
Een heel diepe zucht | |
bij het eerste licht, daarna -- | |
stemoefeningen. | |
A very deep sigh | Ein tiefer Seufzer |
at the first morning light, then -- | am ersten Morgenlicht, dann -- |
voice exercises. | die Stimmübungen. |
Het harmonium | |
ademt met snelle hartslag -- | |
een enkele toon. | |
The harmonium | Das Harmonium |
is breathing one single tone -- | atmet mit schnellem Herzschlag -- |
with a fast heart beat. | einen bloßen Ton. |
Totaalharmonie | |
van het heelal: het dreungat -- | |
in Gods grote Oor. | |
Total harmony | Totalharmonie |
of the universe: the drone | des Universums: das Dröhn- |
hole in God's big Ear. | loch in Gottes Ohr. |
Langzaam wegzakken | |
in de tijdloze ruimte -- | |
van de ene toon. | |
Slowly sinking off | Langsam versinken |
in the timeless universe -- | in das zeitlose Weltall -- |
of the one keynote. | des einen Grundtons. |
Om strijkstok- en harp- | |
snaren trillen de zielen -- | |
van de luisteraars. | |
Vibrating around | Um die Bogen- und |
the bow- and harp-strings: the souls -- | Harfe-Saiten schweben die -- |
of the listeners. | Seelen der Hörer. |
Een snaar om een snaar | |
trekken: zoemende grondtoon -- | |
van alle deeltjes. | |
Pulling string around | Saite um Saite |
string: humming, the basic tone -- | ziehen: summender Grundton -- |
of all particles. | von allen Teilchen. |
Ver weg, de wereld, | |
hoog, de muren om het erf -- | |
vaal, het ochtendlicht. | |
Far away, the world, | Weit entfernt, die Welt, |
high, the walls around the yard -- | hoch, die Mauern um den Hof -- |
pale, the morning light. | blass, das Morgenlicht. |
Het zoemende spoor | |
van de wielen trilt alles -- | |
samen tot tijdloos. | |
The humming trace of | Der summende Spur |
the wheels vibrates everything -- | der Räder vibriert alles -- |
into timelessness. | zu Zeitlosigkeit. |
IJle klanken, ver, | |
vanuit de aardbeivelden -- | |
in het theepotje. | |
Thin sounds, far away, | Dünne Klänge, weit, |
from the small strawberry fields -- | von kleinen Erdbeerfeldern -- |
inside the teapot. | in der Teekanne. |
Er is een meisje | |
in het kamp, dat moet zingen -- | |
In haar hart huilt ze. | |
A girl in the camp | Im Lager zwingen |
is forced to sing every night -- | sie ein Mädchen zum Singen -- |
In her heart she cries. | Im Herzen weint sie. |
Treinen boemelen | |
's nachts volgepakt met angst langs -- | |
bange toehoorders. | |
Slow trains through the night, | Züge voller Furcht |
packed with fear, choo-choo along -- | bummeln nachts Angstgefühle -- |
frightened listeners. | in die Zuhörer. |
Uit de klas gehaald, | |
geen school meer, vlug, die kant op! | |
Zorg dat je weg komt! | |
Taken out of class, | Aus dem Klassenraum |
no more school, quickly, break out! | genommen, Schulende, geh! |
Run away from here! | Mach dich schnell davon! |
De wielen rollen | |
onafgebroken de tijd- | |
zones in en uit. | |
The wheels keep rolling, | Die Räder rollen |
non stop in and out the time- | immerfort die Zeitzonen -- |
zones we oversleep. | hinein und hinaus. |
Nu alles nieuw wordt, | |
juichen we ingehouden: | |
zo groots! zo plechtig! | |
Now that everything | Jetzt wird alles neu, |
becomes new, we cheer, restrained: | zurückhaltend jubeln wir: |
so grand! so solemn! | so etwas Großes! |
We zijn in gevaar, | |
maar houden ons liever doof -- | |
Het licht loeit. Aan. uit. | |
We are in danger, | Wir sind in Gefahr, |
yet we rather behave deaf -- | verhalten uns aber taub -- |
Blasting lights. On. Off. | Das Licht heult. An. Aus. |
De leeuw uitdagen | |
met zweepslagen, dat durf ik -- | |
buiten de tralies. | |
I dare to challenge | Ich mag dem Löwen |
the lion, with whiplashes -- | mit Peitschenhieben trotzen -- |
I do, behind bars. | hinter den Gittern. |
Ik braak, ik jammer, | |
ik bonk bonk met mijn vuisten -- | |
Stop! Stop die gekte! | |
I vomit, I wail, | Ich kotze, heule, |
I'm bang banging with my fists -- | hau haue mit den Fäusten -- |
Stop! Stop that madness! | Halt diesen Wahnsinn! |
We zijn een optocht | |
van ons allemaal samen -- | |
ieder, één voor één. | |
We are a parade | Wir sind ein Umzug |
of all of us together -- | von uns allen zusammen -- |
of us, one by one. | jeder, eins für eins. |
De regendruppels | |
tikken zacht en dreunen zwaar -- | |
op de visschubben. | |
Little raindrops tap | Die Regentropfen |
softly, rumble heavily -- | ticken leicht und dröhnen schwer -- |
down on the fish scales. | auf den Fischschuppen. |
Buiten rommelt iets | |
gevaarlijk zwaar dichterbij -- | |
terwijl we slapen. | |
Something is rumbling | Draußen grunzt etwas, |
outside, dangerously close -- | es kommt gefährlich näher -- |
while we are asleep | während wir schlafen. |
Er is iets gaande, | |
het beeld verbleekt; ik wil niet -- | |
en sputter tegen. | |
Something's going on, | Da geht etwas vor, |
the image fades; I struggle -- | das Bild erblasst; ich will nicht -- |
and keep resisting. | und sträube weiter. |
Lange trompetten | |
blazen alles aan de kant -- | |
voor het Heiligste. | |
Long straight trumpets blow | Lange Trompeten |
the ordinary aside -- | blasen alles zur Seite -- |
for the most Holy. | für das Heiligste. |
Eerste geluiden | |
van de dag, mijn ziel zingt al -- | |
mee met de wereld. | |
First sounds of the day, | Erste Geräusche |
and my soul already sings -- | des Tags, meine Seele singt -- |
along with the world. | mit, das Lied der Welt. |
Dieren en de wind | |
nemen mij mee de nacht in -- | |
Roep in de verte. | |
Animals take me | Tiere und der Wind |
into the night with the wind -- | nehmen mich mit in die Nacht -- |
Call in the distance. | Ruf in der Ferne. |
Soms valt er, stoot er | |
iets in huis, waart er een schim -- | |
door de muren heen. | |
Something falls, and bumps, | Da fällt, stößt etwas |
there's a shadow in the house -- | im Haus, ein Schatten geht um -- |
roaming through the walls. | durch Wände hindurch. |
Er zingt iets onder | |
de werkelijkheid, er klopt -- | |
een hart, steeds luider. | |
Something sings beneath | Etwas singt unter |
reality, there's the beat -- | der Wirklichkeit, ein Herz schlägt -- |
of a heart, loudly. | lauter und lauter. |
Met zachte drang slaan | |
de trommels van de liefde -- | |
mijn deuren open. | |
With a gentle urge | Trommeln der Liebe |
the drums of love are beating -- | schlagen mit sehr sanften Drang -- |
open all my doors. | meine Türen auf. |
In mijn slaap tippelt | |
op haar tenen een wensfee -- | |
over mijn dromen. | |
In my sleep, a wish | In meinem Schlaf geht |
fay is tipping on her toes -- | eine Fee auf Fußspitzen -- |
over my sweet dreams. | über meinen Traum. |
Overdag droom ik | |
mezelf in harmonieën: | |
een bad van muziek. | |
By day I'm dreaming | Tagsüber träume |
myself into harmonies: | ich mich in Harmonien: |
a bath of music. | ein Bad mit Musik. |
Alleen in Parijs | |
walst een vlieg zoals een vlieg -- | |
rondzwiert in Parijs. | |
Only in Paris | Nur in Paris tanzt |
waltzes a fly like flies are -- | eine Fliege wie Fliegen -- |
twirling in Paris. | in Paris wirbeln. |
Een lange minuut | |
daalt grote dankbaarheid neer -- | |
Hemelse streling. | |
For a long minute | Sehr verlangsamt sinkt |
great gratitude trickles down -- | großer Dankbarkeit herab -- |
Heavenly caress. | Himmlisches Streicheln. |
Geschreeuw en geklaag, | |
het is hier een gekkenhuis -- | |
De muren huilen. | |
Clamour and complaints, | Schreien und klagen, |
it is a madhouse in here -- | es ist ein Tollhaus hier drin -- |
The walls are weeping. | Die Wände weinen. |
Een kakofonie, | |
het publiek verstart, heerlijk -- | |
wij zijn hier de baas. | |
A cacophony, | Die Kakophonie |
the audience freezes, great -- | versteift das Publikum, toll -- |
we play the boss here. | wir spielen den Chef. |
Pantomiemorkest: | |
niemand durft te gaan spelen -- | |
omdat de trom slaat. | |
Pantomime-players: | Pantomim-Musik: |
none of them dares to play yet -- | keiner traut sich zu spielen -- |
because the drum beats. | weil die Trommel schlägt. |
Dat kattengejank | |
de hele nacht, verdorie -- | |
het is weer lente! | |
This caterwauling | Dieses Gegröle |
night after night, good heavens -- | jede Nacht, herrjemine -- |
it is spring again! | schon wieder Frühling! |
Schijnbewegingen | |
tussen de aanvallen door -- | |
Een echt luchtgevecht. | |
There are playful feints | Leichte Manöver |
between the heavy attacks -- | zwischen schweren Angriffen -- |
A real air combat. | Ein echter Luftkampf. |
Je moet tijd rekken | |
als je tijd ervaren wilt -- | |
zo vluchtig is het. | |
You have to play out | Man muss Zeit schinden, |
time to experience it -- | wenn man Zeit erleben will -- |
it is so fleeting. | so flüchtig ist sie. |
De wolken spelen | |
licht en schemer met de zaal -- | |
het spel van de tijd. | |
The clouds are playing | Die Wolken spielen |
light and twilight with the hall -- | Licht und Zwielicht mit dem Saal -- |
the play-act of time. | der Spieltrieb der Zeit. |
Ze huppelen rond | |
in de kast van de cello: | |
tjilpende vogels. | |
They're hopping around | Herumgehüpfe |
in the big brown cello box: | innen im Cello-Korpus: |
the twittering birds. | zwitschernde Vögel. |
Het bruine kroontje | |
van de celliste krult om -- | |
boven aan de hals. | |
The little brown crown | Die braune Krone |
of the cellist curls a scroll -- | der Cellistin rollt sich auf -- |
on top of the neck. | oben an dem Hals. |
Zweepslagen knallen | |
blote billen kreunend rood -- | |
Onverzadigbaar. | |
The whiplashes pop | Die Peitschen knallen |
my bare buttocks groaning red -- | bloßes Gesäß stöhnend rot -- |
insatiable red. | unersättlich rot. |
Piepende jongen, | |
glijvlucht van de ooievaars -- | |
naar het hoge nest. | |
Sharply squeaking chicks, | Quietschende Jungen, |
the sliding flight of the storks -- | langer Gleitflug der Störche -- |
to the sky-high nest. | in das hohe Nest. |
Een reeks windlades | |
kleppert ochtendschemering -- | |
een bel luidt lente. | |
A row of windchests | Windladen klappern |
rattles the break of the day -- | den Tagesanbruch, Glocken -- |
a bell rings springtide. | läuten den Frühling. |
Weerloos zak ik weg | |
in de zoete gevoelens -- | |
van mijn wensdromen. | |
Defenceless I sink | Wehrlos sinke ich |
away in the sweet feelings -- | in den süßen Gefühlen -- |
of my wishful dreams. | meiner Wunschträume. |
Groot feest, we lachen | |
en zingen, luider, wilder -- | |
vrijer en vrijer. | |
A big party, we | Große Party, wir |
laugh and sing, louder, wilder, | lachen, singen, laut und wild -- |
and more and more -- free. | und immer freier. |
Ik denk mijn verdriet | |
meer dan ik het uiten kan -- | |
Red me! Verlos me! | |
I'm thinking my grief | Ich denke mein Leid |
more than I can express it -- | mehr als dass ich's äußern kann -- |
Save me! Redeem me! | Hilfe! Rette mich! |
Watervalletjes | |
langs mijn lange passen: een -- | |
muziekfantasie. | |
Little waterfalls | Wasserfällchen ent- |
along my long steps, hear this -- | lang meiner langen Schritte: |
music fantasy. | Musik-Fantasie. |
Lucht beweegt altijd, | |
of je nu luistert of niet -- | |
oren trillen mee. | |
Air: always moving, | Die Luft bewegt sich, |
whether you listen or not -- | ob man zuhört oder nicht -- |
your ears will vibrate. | Ohren vibrieren. |
Wat losse woorden | |
zeggen soms meer dan zinnen -- | |
als er pauzes zijn. | |
A few single words | Einzelne Wörter |
can say more than sentences -- | sagen mal mehr als Sätze -- |
if there are pauses. | wenn es Pausen gibt. |
De bezweringen | |
in het donker verbergen -- | |
bekentenissen. | |
The incantations | Die Beschwörungen |
in the dark are the disguise -- | im Dunkeln sind die Tarnung -- |
of true confessions. | von Bekenntnisse. |
In geroezemoes | |
fluisteren de mensen soms -- | |
Hun hartsgeheimen? | |
With a background buzz | In Stimmengewirr |
people may start whispering -- | flüstern die Menschen manchmal -- |
Their secrets of heart? | Herzgeheimnisse? |
Tik - Tik - Tik, zo zacht | |
dat het juist mijn aandacht trekt -- | |
en gevangen houdt. | |
Tap - Tap - so softly | Leises Ticken zieht |
that it calls my attention -- | meine Aufmerksamkeit an -- |
and holds it captive. | und fesselt sie dann. |
Musici dansen | |
op ongelijke benen -- | |
vuur uit de stenen. | |
On unequal legs, | Musiker tanzen |
the musicians are dancing -- | auf ihren Hinkebeinen -- |
fire out of the floor. | Funken vom Boden. |
In Café Welling | |
slalommen de muzikanten -- | |
speels om elkaar heen. | |
In Café Welling, | Im Café spielen |
musicians are slaloming -- | Musiker lustig Slalom -- |
around each other. | umeinander rum. |
De beek buitelt speels | |
over zichzelf heen de berg af -- | |
en drassigt het dal. | |
The torrent tumbling | Der Wildbach taumelt |
friskily over itself -- | über sich selbst hinunter -- |
soppies the valley. | und sumpfigt das Tal. |
Heel de wereld trilt, | |
met of zonder bloed, alles -- | |
heeft een kloppend hart. | |
The whole world vibrates, | Das Weltall vibriert, |
with blood or not, everything -- | mit Blut, ohne Blut, alles -- |
has a pulsing heart. | hat ein Herz das schlägt. |
Dieren scharrelen | |
wat rond op hun eigen plek -- | |
rondom het aapje. | |
The animals mess | Die Tiere schweifen |
about in their own places -- | umher an ihren Plätzen -- |
around the monkey. | rund um den Affen. |
Je eigen geluid, | |
lekker in je eigen tent -- | |
maar met zijn allen. | |
Your personal sound, | Dein eigener Klang, |
nice and fine in your own tent -- | in deinem eigenen Zelt -- |
but all together. | aber zusammen. |
De reiger wijkt weg | |
met een trage vleugelslag -- | |
de zon gaat onder. | |
The heron recedes | Der Reiher weicht weg |
with a very slow wing beat -- | mit trägen Flügelschlägen -- |
the sun is setting. | Sonnenuntergang. |
De zon kookt de lucht | |
in de stadspan, de reiger -- | |
verliest haar veren. | |
The city cooker | In der Stadtpfanne |
boils the air and the heron -- | kocht die Luft und der Reiher -- |
loses its feathers. | verliert schon Federn. |
De beweging wijkt | |
eindeloos langzaam, ze wijkt -- | |
zonder te wijken. | |
The movement gives way | Die Bewegung weicht |
endlessly slow, it gives way -- | unendlich langsam, sie weicht -- |
without giving way. | ohne zu weichen. |
Een schot: beweeg niet, | |
ook niet met een blindenstok -- | |
zucht oorverdovend! | |
A shot: do not move | Ein Schuss: halte, auch |
Ik ben hier! Hallo? | |
Horen jullie mij? Hallo! -- | |
Zullen we dansen? | |
I am here! Hello? | Ich bin hier! Hallo? |
Do you hear me? Hello there! -- | Könnt ihr mich hören? Hallo! -- |
Let's dance together! | Wollen wir tanzen? |
Ritme jaagt zich op, | |
steeds aandachtig luisterend -- | |
of de echo volgt. | |
Rhythm rushes itself, | Rhythmus jagt sich auf, |
listening carefully if -- | immer genau zuhörend -- |
the echo follows. | ob das Echo folgt. |
Het aggregaat bromt | |
onafgebroken: Motor -- | |
wat er ook gebeurt. | |
The generator | Der Generator |
is droning non stop: Engine -- | brummt, was auch immer passiert: |
whatever happens. | jederzeit Motor. |
Er kwettert een zwerm | |
pijpgeesten in het orgel -- | |
ze vormen een trein. | |
A swarm of spirits | Ein Schwarm von Geistern |
twittering in the organ -- | zwitschert in der Orgel und -- |
is forming a train. | bildet einen Zug. |
Het vrolijk lichte | |
zingen beklemt me, het dreigt -- | |
iets te verbergen. | |
The cheerful singing | Das fröhlich leichte |
does frighten me, it threatens -- | Singen beklemmt mich, es droht -- |
to conceal something. | was zu verbergen. |
Een vinger, stokken, | |
tapdansend op de toetsen: | |
diepe stiltetijd. | |
A finger and sticks | Ein Finger, Stöcke, |
are tap dancing on the keys: | stepptanzend auf den Tasten: |
deep times of silence. | tiefe Stillezeit. |
Op tere tenen | |
in doorschijnende kleren -- | |
gewichtloos dansen. | |
On sensitive toes, | Auf zarte Zehen |
dancing in translucent clothes -- | in durchscheinender Kleidung -- |
completely weightless. | schwereloser Tanz. |
Onveilig veilig | |
gaat de heldere zang schuil -- | |
in gruizig geluid. | |
Both safe and unsafe | Unsicher sicher |
the clear vocals are hidden -- | klares Gesang, verborgen -- |
in a gritty sound. | in grusigem Klang. |
Rondjes om de gong: | |
hij luistert hoe het stil wordt -- | |
klaar om toe te slaan. | |
Rounds around the gong: | Runden um den Gong: |
he listens how it dies down -- | er hört zu, wie es still wird -- |
strenuous to strike. | parat zu schlagen. |
De toon van de gong | |
sterft weg, verruimt de ruimte -- | |
verdiept de stilte. | |
The sound of the gong | Der Langklang des Gongs |
dies away, it expands space -- | stirbt ab, vergrößert den Raum -- |
deepens the silence. | vertieft die Stille. |
De kruiden dansen | |
op hun wortels, ze spelen -- | |
zijn nog niet gepoot. | |
The herbs are dancing | Die Kräuter tanzen |
on their bare roots, still playing -- | auf ihren Wurzeln, spielen -- |
are not planted yet. | sind noch nicht gepflanzt. |
Het hemelse vuur | |
dreunt en flitst door de wolken -- | |
Het is wat Het is. | |
The heavenly fire, | Das Himmelfeuer |
booms and flashes through the clouds -- | dröhnt und blitzt durch die Wolken -- |
It is what It is. | Es ist was Es ist. |
Er spant niets, brandt niets; | |
wat er nog is, bestaat slechts -- | |
als Om, het begin. | |
No strains, no burning; | Da spannt nichts, brennt nichts; |
what is left, only exists -- | was noch ist, existiert nur -- |
as Om, beginning. | als Om, der Anfang. |
Ik doe lekker wild: | |
leven is slaan en schoppen -- | |
want dat doet het mij. | |
I like to be wild: | Ich bin herrlich wild: |
life is hitting and kicking -- | leben ist schlagen, treten -- |
It does that to me. | Das macht es mit mir. |
Afval is chaos, | |
de kermis van het sterven -- | |
na de laatste dans. | |
Waste is a chaos, | Schutt ist Unordnung, |
it's the fair time of dying -- | eine Kirmes des Sterbens -- |
after the last dance. | nach dem letzten Tanz. |
Chaos is gewoon, | |
stabiliteit is formeel -- | |
geharnast in vorm. | |
Chaos is normal, | Chaos ist normal, |
stability is formal -- | Stabilität ist förmlich -- |
armoured in its form. | in Form gepanzert. |
Als het startschot 1 | |
oerknal was, bestaat alles -- | |
slechts als restafval. | |
If the start was A | Wenn der Startschuss 1 |
big bang, things only exist -- | Urknall war, besteht alles -- |
as its residue. | nur als Überrest. |
Er ademt leven | |
in het duister, ik hoor het -- | |
mijn angst opblazen. | |
There is life breathing | In der Dunkelheit |
in the darkness, I hear it -- | atmet Leben, hör, es bläst -- |
blowing up my fear. | meine Ängste auf. |
Boven rook en as | |
rinkelen de engelen -- | |
vrede in ons hart. | |
Above the ashes | Über die Asche |
the angels start to tinkle -- | klingeln die Engel Frieden -- |
peace into our hearts. | in unsren Herzen. |
Ongeprogrammeerd | |
beweent het orgel de kerk -- | |
met tranen vol roet. | |
Out of the program, | Unprogrammiert weint |
the organ mourns for the church -- | das Orgel um die Kirche -- |
with tears full of soot. | Tränen voller Ruß. |
Puin & Restanten: | |
het leven zwijgt en viert feest -- | |
de oorlog gaat door. | |
Ruins & Remains: | Ruinen, Reste: |
life is quiet and festive -- | wir schweigen und wir feiern -- |
the war continues. | der Krieg geht weiter. |
De harp wordt gestemd, | |
de zaal zingt snaar na snaar mee! | |
Is dit de pauze? | |
While the harp is tuned | Das Stimmen: der Raum |
the hall sings, string after string! | singt Saite nach Saite mit! |
Should this be the break? | Ist das die Pause? |
Onze avonden | |
bij kaarslicht: weemoedige -- | |
tederheid, alleen. | |
Candlelight evenings | Diesen Kerzenlicht-- |
together: melancholic -- | abend: melancholische -- |
tenderness, alone. | Zärtlichkeit, allein. |
Ben ik nog mijzelf, | |
jij jij, of versmelten we -- | |
in harmonium? | |
Am I still myself, | Bin ich noch ich, du |
are you you, or do we merge -- | du, oder verschmelzen wir -- |
in melodion? | in Harmonium? |
Ik adem, ik blaas | |
klankwerelden tot leven -- | |
ik schreeuw om antwoord! | |
I breathe and blow sound | Hör, ich atme Klang- |
worlds into existence, I -- | welten Leben ein, schreiend -- |
scream for an answer! | nach einer Antwort! |
De straat is vrolijk, | |
hoor, er zingt lente in mij -- | |
buitenstebinnen. | |
The street is cheerful, | Der Park ist fröhlich, |
listen, spring sings within me -- | höre, in mir singt Frühling -- |
I am outside in. | außennachinnen. |
Het hamert het borrelt |
Een verenstok maakt wind |
Dreunende donder, de wereld beeft |
Bewegen als klokjes |
's Avonds op het pleintje |
Langzaam zak ik weg, de diepzee in |
Niemand lette erop |
Het schuurt, vonkt en vliegt |
Smeltwater huppelt | |
als een kind door de dalen -- | |
vrij de wereld in. | |
The meltwater hops | Das Schmelzwasser hüpft |
like a child through the valleys -- | wie ein Kind durch die Täler -- |
into the wide world. | in die weite Welt. |
De schapen grazen | |
vredig, kijken op en om -- | |
en grazen verder. | |
Grazing peacefully, | Die Schafe grasen |
they look up and back, the sheep -- | friedlich, schauen auf und um -- |
continue grazing. | und grasen weiter. |
Ik herinner me dat |
Vier orgels vertrekken tezamen |
Er was geen heelal, | |
tot het ooit is geworden -- | |
wat het steeds al was. | |
Once there was no space, | Ein Universum |
until it ever arose -- | gab es nicht, bis es entstand -- |
as it always was. | gleichwie es schon war. |
Een heel lage toon | |
vult de hoeken van de zaal -- | |
Het orgel zingt Om. | |
A very low tone | Ein sehr tiefer Ton |
fills the corners of the hall -- | füllt die Ecken des Saales -- |
The organ sings Om. | Die Orgel singt Om. |
Door de zaal dansen | |
vrolijke melodieën -- | |
en wij zitten stil. | |
Cheerful melodies | Durch den Saal tanzen |
are dancing across the hall -- | fröhliche Melodien -- |
and we must sit still. | und wir sitzen still. |
Kooltjes gloeien op, | |
herinneren zich de zon -- | |
die ze ooit waren. | |
The coals are glowing, | Die Kohlen glühen, |
they still remember the sun -- | denken noch an die Sonne -- |
which they once have been. | die sie mal waren. |
De wind zoekt en zoekt | |
waarheen hij weg kan waaien -- | |
door een opening. | |
The wind is searching | Der Wind sucht und sucht |
to where he can fly away -- | wohin er wegwehen kann -- |
through an opening. | durch eine Öffnung. |
Het is kil buiten, | |
er is niemand, alleen wind -- | |
die om mij ademt. | |
Outside it's chilly, | Draußen ist es kühl, |
nobody there, just the wind -- | nur der Atem des Windes -- |
breathing around me. | weht um mich herum. |
Nachts hoor ik spoken, 's: | |
ik ben net zo bang als zij -- | |
dat ik hen niet zie. | |
At night I hear ghosts: | Wie die Gespenster |
I'm as afraid as they are -- | habe ich ebenso Angst -- |
that I don't see them. | sie nicht zu sehen. |
De wind fluistert steeds | |
een geheim in mijn oren -- | |
hij is de weg kwijt. | |
The wind's whispering | Der Wind flüstert mir |
a secret into my ears -- | stets ein Geheimnis ins Ohr -- |
he has lost his way. | er weiß nicht den Weg. |
De tonen stijgen | |
sierlijk naar het hoogste lied: | |
mijn fluitketeltje. | |
The tones, gracefully | Die Töne steigen |
rising to the better one: | elegant zum höchsten Lied: |
my whistling-kettle. | mein Wasserkessel. |
Piep tuut hmmm deuh oooh: | |
vier orgels zijn aan het woord -- | |
en geen heeft oren. | |
Peep toot ummm eak oooh: | Pfiff Tut Hmmm Döh Oooh: |
four pipe organs are talking -- | es sind vier Orgeln am Wort -- |
none of them has ears. | keine hat Ohren. |
Wolken voor de zon | |
brengen de vloer tot leven -- | |
laten hem zweven. | |
Clouds passing over | Die Wolken bringen |
the sun give life to the floor -- | den Holzboden zum Leben -- |
it breathes up and down. | lassen ihn schweben. |
Zacht is doodgaan zelden, maar |
De tonen dansen | |
buitelend over elkaar -- | |
zonder te vallen. | |
The tones are dancing, | Die Tone tanzen |
tumbling across each other -- | purzelnd über einander -- |
never falling down. | ohne zu fallen. |
Het grote orgel | |
komt doemdreunend op mij af -- | |
met luchtsoldaten. | |
The large pipe organ | Die große Orgel |
rumbles doom, heading for me -- | dröhnt ganz böse auf mich hin -- |
with its air soldiers. | mit Luftsoldaten. |
Het grote orgel | |
bouwt muren op van geluid -- | |
tot een luchtkasteel. | |
The large pipe organ | Die große Orgel |
is building up walls of sound -- | baut Mauern auf von Klängen -- |
a castle in air. | zu einem Luftschloß. |
De pijpen spelen | |
kiekeboe en tikkertje -- | |
in het huis van God. | |
The pipes are playing | Die Pfeifen spielen |
a peekaboo, chase and tag -- | Kuckuck und Kettenfangen -- |
in the house of God. | in dem Haus Gottes. |
Ik slecht en plet, ik splijt en maak |
Waar geen woorden voor zijn |
Soms staat alles open en |
Middags in de kerk, 's | |
adem ik met het orgel -- | |
lucht in en lucht uit. | |
At noon in the church, | In der Kapelle |
my breath follows the organ -- | atme ich mit der Orgel -- |
air in and air out. | Luft rein und Luft raus. |
Narcissus speelt liefst | |
in zijn eentje, met spiegels -- | |
als zijn strijkkwartet. | |
Narcissus prefers | Narziss spielt lieber. |
to play alone, with mirrors -- | allein, mit Echospiegeln -- |
as his string quartet. | als sein Streichquartett. |