Oh, eine Orgel, | |
groß! Ich fühle es! Lehrer -- | |
gefällt Ihnen das? | |
Iets nieuws: een orgel, | It's new: an organ, |
wat klinkt dat groot, ik voel het! | it sounds big, I can feel it! |
Juf, vind jij dat mooi? | Miss, do you like that? |
Im Trauerzug schreit | |
ich zögernd vor die Tuba -- | |
die mich weiter treibt. | |
Ik schrijd schoorvoetend | Reluctantly I |
in de stoet voor de tuba -- | stride in front of the tuba -- |
die maar blijft duwen. | that keeps pushing me. |
Die Orgelbälge | |
seufzen leise beim Atmen -- | |
der alten Musik. | |
De orgelbalgen | The organ bellows |
zuchten bij het ademen -- | sigh while breathing in and out -- |
van oude muziek. | the ancient music. |
Die Orgel ist groß | |
und stark, die Flöte bittet -- | |
schrill um ihr Leben. | |
Het orgel is groot | The organ is big |
en sterk, de blokfluit krijst schril -- | and strong, the recorder screams -- |
om haar lijfsbehoud. | shrill to save her life. |
Nur in Paris tanzt | |
eine Fliege wie Fliegen -- | |
in Paris wirbeln. | |
Alleen in Parijs | Only in Paris |
walst een vlieg zoals een vlieg -- | waltzes a fly like flies are -- |
rondzwiert in Parijs. | twirling in Paris. |
Sehr verlangsamt sinkt | |
großer Dankbarkeit herab -- | |
Himmlisches Streicheln. | |
Een lange minuut | For a long minute |
daalt grote dankbaarheid neer -- | great gratitude trickles down -- |
Hemelse streling. | Heavenly caress. |
Schreien und klagen, | |
es ist ein Tollhaus hier drin -- | |
Die Wände weinen. | |
Geschreeuw en geklaag, | Clamour and complaints, |
het is hier een gekkenhuis -- | it is a madhouse in here -- |
De muren huilen. | The walls are weeping. |
Die Kakophonie | |
versteift das Publikum, toll -- | |
wir spielen den Chef. | |
Een kakofonie, | A cacophony, |
het publiek verstart, heerlijk -- | the audience freezes, great -- |
wij zijn hier de baas. | we play the boss here. |
Pantomim-Musik: | |
keiner traut sich zu spielen -- | |
weil die Trommel schlägt. | |
Pantomiemorkest: | Pantomime-players: |
niemand durft te gaan spelen -- | none of them dares to play yet -- |
omdat de trom slaat. | because the drum beats. |
Dieses Gegröle | |
jede Nacht, herrjemine -- | |
schon wieder Frühling! | |
Dat kattengejank | This caterwauling |
de hele nacht, verdorie -- | night after night, good heavens -- |
het is weer lente! | it is spring again! |
Leichte Manöver | |
zwischen schweren Angriffen -- | |
Ein echter Luftkampf. | |
Schijnbewegingen | There are playful feints |
tussen de aanvallen door -- | between the heavy attacks -- |
Een echt luchtgevecht. | A real air combat. |
Man muss Zeit schinden, | |
wenn man Zeit erleben will -- | |
so flüchtig ist sie. | |
Je moet tijd rekken | You have to play out |
als je tijd ervaren wilt -- | time to experience it -- |
zo vluchtig is het. | it is so fleeting. |
Die Wolken spielen | |
Licht und Zwielicht mit dem Saal -- | |
der Spieltrieb der Zeit. | |
De wolken spelen | The clouds are playing |
licht en schemer met de zaal -- | light and twilight with the hall -- |
het spel van de tijd. | the play-act of time. |
Herumgehüpfe | |
innen im Cello-Korpus: | |
zwitschernde Vögel. | |
Ze huppelen rond | They're hopping around |
in de kast van de cello: | in the big brown cello box: |
tjilpende vogels. | the twittering birds. |
Die braune Krone | |
der Cellistin rollt sich auf -- | |
oben an dem Hals. | |
Het bruine kroontje | The little brown crown |
van de celliste krult om -- | of the cellist curls a scroll -- |
boven aan de hals. | on top of the neck. |
Die Peitschen knallen | |
bloßes Gesäß stöhnend rot -- | |
unersättlich rot. | |
Zweepslagen knallen | The whiplashes pop |
blote billen kreunend rood -- | my bare buttocks groaning red -- |
Onverzadigbaar. | insatiable red. |
Quietschende Jungen, | |
langer Gleitflug der Störche -- | |
in das hohe Nest. | |
Piepende jongen, | Sharply squeaking chicks, |
glijvlucht van de ooievaars -- | the sliding flight of the storks -- |
naar het hoge nest. | to the sky-high nest. |
Windladen klappern | |
den Tagesanbruch, Glocken -- | |
läuten den Frühling. | |
Een reeks windlades | A row of windchests |
kleppert ochtendschemering -- | rattles the break of the day -- |
een bel luidt lente. | a bell rings springtide. |
Wehrlos sinke ich | |
in den süßen Gefühlen -- | |
meiner Wunschträume. | |
Weerloos zak ik weg | Defenceless I sink |
in de zoete gevoelens -- | away in the sweet feelings -- |
van mijn wensdromen. | of my wishful dreams. |
Große Party, wir | |
lachen, singen, laut und wild -- | |
und immer freier. | |
Groot feest, we lachen | A big party, we |
en zingen, luider, wilder -- | laugh and sing, louder, wilder, |
vrijer en vrijer. | and more and more -- free. |
Ich denke mein Leid | |
mehr als dass ich's äußern kann -- | |
Hilfe! Rette mich! | |
Ik denk mijn verdriet | I'm thinking my grief |
meer dan ik het uiten kan -- | more than I can express it -- |
Red me! Verlos me! | Save me! Redeem me! |
Wasserfällchen ent- | |
lang meiner langen Schritte: | |
Musik-Fantasie. | |
Watervalletjes | Little waterfalls |
langs mijn lange passen: een -- | along my long steps, hear this -- |
muziekfantasie. | music fantasy. |
Die Luft bewegt sich, | |
ob man zuhört oder nicht -- | |
Ohren vibrieren. | |
Lucht beweegt altijd, | Air: always moving, |
of je nu luistert of niet -- | whether you listen or not -- |
oren trillen mee. | your ears will vibrate. |
Einzelne Wörter | |
sagen mal mehr als Sätze -- | |
wenn es Pausen gibt. | |
Wat losse woorden | A few single words |
zeggen soms meer dan zinnen -- | can say more than sentences -- |
als er pauzes zijn. | if there are pauses. |
Die Beschwörungen | |
im Dunkeln sind die Tarnung -- | |
von Bekenntnisse. | |
De bezweringen | The incantations |
in het donker verbergen -- | in the dark are the disguise -- |
bekentenissen. | of true confessions. |
In Stimmengewirr | |
flüstern die Menschen manchmal -- | |
Herzgeheimnisse? | |
In geroezemoes | With a background buzz |
fluisteren de mensen soms -- | people may start whispering -- |
Hun hartsgeheimen? | Their secrets of heart? |
Leises Ticken zieht | |
meine Aufmerksamkeit an -- | |
und fesselt sie dann. | |
Tik - Tik - Tik, zo zacht | Tap - Tap - so softly |
dat het juist mijn aandacht trekt -- | that it calls my attention -- |
en gevangen houdt. | and holds it captive. |
Musiker tanzen | |
auf ihren Hinkebeinen -- | |
Funken vom Boden. | |
Musici dansen | On unequal legs, |
op ongelijke benen -- | the musicians are dancing -- |
vuur uit de stenen. | fire out of the floor. |
Im Café spielen | |
Musiker lustig Slalom -- | |
umeinander rum. | |
In Café Welling | In Café Welling, |
slalommen de muzikanten -- | musicians are slaloming -- |
speels om elkaar heen. | around each other. |
Der Wildbach taumelt | |
über sich selbst hinunter -- | |
und sumpfigt das Tal. | |
De beek buitelt speels | The torrent tumbling |
over zichzelf heen de berg af -- | friskily over itself -- |
en drassigt het dal. | soppies the valley. |
Das Weltall vibriert, | |
mit Blut, ohne Blut, alles -- | |
hat ein Herz das schlägt. | |
Heel de wereld trilt, | The whole world vibrates, |
met of zonder bloed, alles -- | with blood or not, everything -- |
heeft een kloppend hart. | has a pulsing heart. |
Die Tiere schweifen | |
umher an ihren Plätzen -- | |
rund um den Affen. | |
Dieren scharrelen | The animals mess |
wat rond op hun eigen plek -- | about in their own places -- |
rondom het aapje. | around the monkey. |
Dein eigener Klang, | |
in deinem eigenen Zelt -- | |
aber zusammen. | |
Je eigen geluid, | Your personal sound, |
lekker in je eigen tent -- | nice and fine in your own tent -- |
maar met zijn allen. | but all together. |
Alles ist Pastell, | |
das Licht, die Musik und ich -- | |
diesem Frühlingstag. | |
Alles is pastel, | It is all pastel, |
het licht, de muziek en ik -- | the light, the music and I -- |
deze lentedag. | this very spring day. |
Der Reiher weicht weg | |
mit trägen Flügelschlägen -- | |
Sonnenuntergang. | |
De reiger wijkt weg | The heron recedes |
met een trage vleugelslag -- | with a very slow wing beat -- |
de zon gaat onder. | the sun is setting. |
In der Stadtpfanne | |
kocht die Luft und der Reiher -- | |
verliert schon Federn. | |
De zon kookt de lucht | The city cooker |
in de stadspan, de reiger -- | boils the air and the heron -- |
verliest haar veren. | loses its feathers. |
Die Bewegung weicht | |
unendlich langsam, sie weicht -- | |
ohne zu weichen. | |
De beweging wijkt | The movement gives way |
eindeloos langzaam, ze wijkt -- | endlessly slow, it gives way -- |
zonder te wijken. | without giving way. |
Ein Schuss: halte, auch | |
Een schot: beweeg niet, | A shot: do not move |
ook niet met een blindenstok -- | |
zucht oorverdovend! | |
Ich bin hier! Hallo? | |
Könnt ihr mich hören? Hallo! -- | |
Wollen wir tanzen? | |
Ik ben hier! Hallo? | I am here! Hello? |
Horen jullie mij? Hallo! -- | Do you hear me? Hello there! -- |
Zullen we dansen? | Let's dance together! |
Rhythmus jagt sich auf, | |
immer genau zuhörend -- | |
ob das Echo folgt. | |
Ritme jaagt zich op, | Rhythm rushes itself, |
steeds aandachtig luisterend -- | listening carefully if -- |
of de echo volgt. | the echo follows. |
Der Generator | |
brummt, was auch immer passiert: | |
jederzeit Motor. | |
Het aggregaat bromt | The generator |
onafgebroken: Motor -- | is droning non stop: Engine -- |
wat er ook gebeurt. | whatever happens. |
Ein Schwarm von Geistern | |
zwitschert in der Orgel und -- | |
bildet einen Zug. | |
Er kwettert een zwerm | A swarm of spirits |
pijpgeesten in het orgel -- | twittering in the organ -- |
ze vormen een trein. | is forming a train. |
Das fröhlich leichte | |
Singen beklemmt mich, es droht -- | |
was zu verbergen. | |
Het vrolijk lichte | The cheerful singing |
zingen beklemt me, het dreigt -- | does frighten me, it threatens -- |
iets te verbergen. | to conceal something. |
Ein Finger, Stöcke, | |
stepptanzend auf den Tasten: | |
tiefe Stillezeit. | |
Een vinger, stokken, | A finger and sticks |
tapdansend op de toetsen: | are tap dancing on the keys: |
diepe stiltetijd. | deep times of silence. |
Senkende Stimme, | |
die lange Töne schieben -- | |
meine Trauer hinaus. | |
Met dalende stem | Lowering my voice, |
en lange tonen duw ik -- | with long tones, I keep pushing -- |
mijn verdriet uit mij. | my sorrow outside. |
Auf zarte Zehen | |
in durchscheinender Kleidung -- | |
schwereloser Tanz. | |
Op tere tenen | On sensitive toes, |
in doorschijnende kleren -- | dancing in translucent clothes -- |
gewichtloos dansen. | completely weightless. |
Unsicher sicher | |
klares Gesang, verborgen -- | |
in grusigem Klang. | |
Onveilig veilig | Both safe and unsafe |
gaat de heldere zang schuil -- | the clear vocals are hidden -- |
in gruizig geluid. | in a gritty sound. |
Runden um den Gong: | |
er hört zu, wie es still wird -- | |
parat zu schlagen. | |
Rondjes om de gong: | Rounds around the gong: |
hij luistert hoe het stil wordt -- | he listens how it dies down -- |
klaar om toe te slaan. | strenuous to strike. |
Der Langklang des Gongs | |
stirbt ab, vergrößert den Raum -- | |
vertieft die Stille. | |
De toon van de gong | The sound of the gong |
sterft weg, verruimt de ruimte -- | dies away, it expands space -- |
verdiept de stilte. | deepens the silence. |
Die Kräuter tanzen | |
auf ihren Wurzeln, spielen -- | |
sind noch nicht gepflanzt. | |
De kruiden dansen | The herbs are dancing |
op hun wortels, ze spelen -- | on their bare roots, still playing -- |
zijn nog niet gepoot. | are not planted yet. |
Das Himmelfeuer | |
dröhnt und blitzt durch die Wolken -- | |
Es ist was Es ist. | |
Het hemelse vuur | The heavenly fire, |
dreunt en flitst door de wolken -- | booms and flashes through the clouds -- |
Het is wat Het is. | It is what It is. |
Da spannt nichts, brennt nichts; | |
was noch ist, existiert nur -- | |
als Om, der Anfang. | |
Er spant niets, brandt niets; | No strains, no burning; |
wat er nog is, bestaat slechts -- | what is left, only exists -- |
als Om, het begin. | as Om, beginning. |
Ich bin herrlich wild: | |
leben ist schlagen, treten -- | |
Das macht es mit mir. | |
Ik doe lekker wild: | I like to be wild: |
leven is slaan en schoppen -- | life is hitting and kicking -- |
want dat doet het mij. | It does that to me. |
Schutt ist Unordnung, | |
eine Kirmes des Sterbens -- | |
nach dem letzten Tanz. | |
Afval is chaos, | Waste is a chaos, |
de kermis van het sterven -- | it's the fair time of dying -- |
na de laatste dans. | after the last dance. |
Chaos ist normal, | |
Stabilität ist förmlich -- | |
in Form gepanzert. | |
Chaos is gewoon, | Chaos is normal, |
stabiliteit is formeel -- | stability is formal -- |
geharnast in vorm. | armoured in its form. |
Ein sehr tiefer Ton | |
füllt die Ecken des Saales -- | |
Die Orgel singt Om. | |
Een heel lage toon | A very low tone |
vult de hoeken van de zaal -- | fills the corners of the hall -- |
Het orgel zingt Om. | The organ sings Om. |
Wenn der Startschuss 1 | |
Urknall war, besteht alles -- | |
nur als Ãœberrest. | |
Als het startschot 1 | If the start was A |
oerknal was, bestaat alles -- | big bang, things only exist -- |
slechts als restafval. | as its residue. |
In der Dunkelheit | |
atmet Leben, hör, es bläst -- | |
meine Ängste auf. | |
Er ademt leven | There is life breathing |
in het duister, ik hoor het -- | in the darkness, I hear it -- |
mijn angst opblazen. | blowing up my fear. |
Ãœber die Asche | |
klingeln die Engel Frieden -- | |
in unsren Herzen. | |
Boven rook en as | Above the ashes |
rinkelen de engelen -- | the angels start to tinkle -- |
vrede in ons hart. | peace into our hearts. |
Unprogrammiert weint | |
das Orgel um die Kirche -- | |
Tränen voller Ruß. | |
Ongeprogrammeerd | Out of the program, |
beweent het orgel de kerk -- | the organ mourns for the church -- |
met tranen vol roet. | with tears full of soot. |
Ruinen, Reste: | |
wir schweigen und wir feiern -- | |
der Krieg geht weiter. | |
Puin & Restanten: | Ruins & Remains: |
het leven zwijgt en viert feest -- | life is quiet and festive -- |
de oorlog gaat door. | the war continues. |
Das Stimmen: der Raum | |
singt Saite nach Saite mit! | |
Ist das die Pause? | |
De harp wordt gestemd, | While the harp is tuned |
de zaal zingt snaar na snaar mee! | the hall sings, string after string! |
Is dit de pauze? | Should this be the break? |
Diesen Kerzenlicht-- | |
abend: melancholische -- | |
Zärtlichkeit, allein. | |
Onze avonden | Candlelight evenings |
bij kaarslicht: weemoedige -- | together: melancholic -- |
tederheid, alleen. | tenderness, alone. |
Bin ich noch ich, du | |
du, oder verschmelzen wir -- | |
in Harmonium? | |
Ben ik nog mijzelf, | Am I still myself, |
jij jij, of versmelten we -- | are you you, or do we merge -- |
in harmonium? | in melodion? |
Die Kohlen glühen, | |
denken noch an die Sonne -- | |
die sie mal waren. | |
Kooltjes gloeien op, | The coals are glowing, |
herinneren zich de zon -- | they still remember the sun -- |
die ze ooit waren. | which they once have been. |
Der Wind sucht und sucht | |
wohin er wegwehen kann -- | |
durch eine Öffnung. | |
De wind zoekt en zoekt | The wind is searching |
waarheen hij weg kan waaien -- | to where he can fly away -- |
door een opening. | through an opening. |
Draußen ist es kühl, | |
nur der Atem des Windes -- | |
weht um mich herum. | |
Het is kil buiten, | Outside it's chilly, |
er is niemand, alleen wind -- | nobody there, just the wind -- |
die om mij ademt. | breathing around me. |
Die große Orgel | |
baut Mauern auf von Klängen -- | |
zu einem Luftschloß. | |
Het grote orgel | The large pipe organ |
bouwt muren op van geluid -- | is building up walls of sound -- |
tot een luchtkasteel. | a castle in air. |
Wie die Gespenster | |
habe ich ebenso Angst -- | |
sie nicht zu sehen. | |
Nachts hoor ik spoken, 's: | At night I hear ghosts: |
ik ben net zo bang als zij -- | I'm as afraid as they are -- |
dat ik hen niet zie. | that I don't see them. |
Der Wind flüstert mir | |
stets ein Geheimnis ins Ohr -- | |
Er weiß nicht den Weg. | |
De wind fluistert steeds | The wind's whispering |
een geheim in mijn oren -- | a secret into my ears -- |
Hij is de weg kwijt. | He has lost his way. |
Hör, ich atme Klang- | |
welten Leben ein, schreiend -- | |
nach einer Antwort! | |
Ik adem, ik blaas | I breathe and blow sound |
klankwerelden tot leven -- | worlds into existence, I -- |
ik schreeuw om antwoord! | scream for an answer! |
Der Park ist fröhlich, | |
höre, in mir singt Frühling -- | |
außennachinnen. | |
De straat is vrolijk, | The street is cheerful, |
hoor, er zingt lente in mij -- | listen, spring sings within me -- |
buitenstebinnen. | I am outside in. |
Die Töne steigen | |
elegant zum höchsten Lied: | |
mein Wasserkessel. | |
De tonen stijgen | The tones, gracefully |
sierlijk naar het hoogste lied: | rising to the better one: |
mijn fluitketeltje. | my whistling-kettle. |
Es hämmert es sprudelt |
Ein Federstock macht Wind |
Dröhnender Donner, die Welt zittert |
Pfiff Tut Hmmm Döh Oooh: | |
es sind vier Orgeln am Wort -- | |
keine hat Ohren. | |
Piep tuut hmmm deuh oooh: | Peep toot ummm eak oooh: |
vier orgels zijn aan het woord -- | four pipe organs are talking -- |
en geen heeft oren. | none of them has ears. |
Bewegen wie Glöckchen |
Abends auf dem Platz |
Langsam versinke ich, in der Tiefsee |
Niemand achtete darauf |
Es scheuert, funkt und fliegt |
Das Schmelzwasser hüpft | |
wie ein Kind durch die Täler -- | |
in die weite Welt. | |
Smeltwater huppelt | The meltwater hops |
als een kind door de dalen -- | like a child through the valleys -- |
vrij de wereld in. | into the wide world. |
Die Schafe grasen | |
friedlich, schauen auf und um -- | |
und grasen weiter. | |
De schapen grazen | Grazing peacefully, |
vredig, kijken op en om -- | they look up and back, the sheep -- |
en grazen verder. | continue grazing. |
Die Wolken bringen | |
den Holzboden zum Leben -- | |
lassen ihn schweben. | |
Wolken voor de zon | Clouds passing over |
brengen de vloer tot leven -- | the sun give life to the floor -- |
laten hem zweven. | it breathes up and down. |
Die Tone tanzen | |
purzelnd über einander -- | |
ohne zu fallen. | |
De tonen dansen | The tones are dancing, |
buitelend over elkaar -- | tumbling across each other -- |
zonder te vallen. | never falling down. |
Vier Orgeln gehen gemeinsam fort |
Die Pfeifen spielen | |
Kuckuck und Kettenfangen -- | |
in dem Haus Gottes. | |
De pijpen spelen | The pipes are playing |
kiekeboe en tikkertje -- | a peekaboo, chase and tag -- |
in het huis van God. | in the house of God. |
Ein Universum | |
gab es nicht, bis es entstand -- | |
gleichwie es schon war. | |
Er was geen heelal, | Once there was no space, |
tot het ooit is geworden -- | until it ever arose -- |
wat het steeds al was. | as it always was. |
Die große Orgel | |
dröhnt ganz böse auf mich hin -- | |
mit Luftsoldaten. | |
Het grote orgel | The large pipe organ |
komt doemdreunend op mij af -- | rumbles doom, heading for me -- |
met luchtsoldaten. | with its air soldiers. |
Durch den Saal tanzen | |
fröhliche Melodien -- | |
und wir sitzen still. | |
Door de zaal dansen | Cheerful melodies |
vrolijke melodieën -- | are dancing across the hall -- |
en wij zitten stil. | and we must sit still. |
|
|
Org Elp Ark Gruppe | 5-7-5 | ||
Pinsel | BimsSchutt | Regen | Liebes |
Verdichtet | Zugvögel | Wennlos | Foto |
Verwendung von Texten, Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos ist gestattet, wenn © Zywa erwähnt wird Wortsuche: CTRL-F |