|
|
Keine Dämme in |
|
deinen Gefühlen, lieber -- |
|
Überschwemmungen. |
|
|
|
Geen dammen bouwen | Don't keep building dams |
in je gevoelens, liever -- | in the streams of your feelings -- |
overstromingen. | Flooding is better. |
|
Gedicht H4443 Amsterdam, 2024-01-16 Hört den Mädchen zu (Eva Meijer) - 2024 Kolumne "Luister naar de meisjes", in der NRC von 16. Januar 2024 Ehrerweisung an: Meijer, Eva Band: Strom Gedicht 5063 Amsterdam, 2023-01-27 Band: Freind Gedicht 5055 Amsterdam, 2023-01-26 Band: Wechselkörper |
|
Gab es nur Worte |
|
für mein Unbehagen, ach -- |
|
wie vage es ist! |
|
|
|
Ik zoek naar woorden | I'm looking for words |
voor mijn onbehagen, ach -- | to understand my unease -- |
wat is het toch vaag! | Oh, it is so vague! |
|
Gedicht H3585 Amsterdam, 2022-11-28 Das Büro - Plankton (Han Voskuil) - 1997 Roman "Het Bureau - Plankton"
Seite 112, Maarten Koning (und Sien de Nooijer-Flipse) (1973) Ehrerweisung an: Voskuil, Han Band: Es geht schon |
|
Die Umfrage trägt |
|
mir sieben Gesichter vor: |
|
Wie fühlst du dich jetzt? |
|
|
|
De enquête legt | The survey presents |
me zeven gezichten voor: | me seven faces, please check: |
Hoe voelt u zich nu? | How do you feel now? |
|
Gedicht S1479 Amsterdam, 2022-07-15 Die sieben Gesichter (Mustafa Stitou) - 2003 Gedicht (Band "Varkensroze ansichten") Ehrerweisung an: Stitou, Mustafa Band: Ansichten Gedicht 3327 Amsterdam, 2021-01-06 Gewidmet: Marianne H Band: Ungewrungen |
|
Die Vögel nisten |
|
in dem Schuppen, sie murmeln -- |
|
als ob sie weinen. |
|
|
|
Vogels nestelen | There are birds nesting |
in de bouwval, mompelend -- | in the shed, a mumbling sound -- |
alsof ze huilen. | as if they're crying. |
|
Gedicht S1090 Amsterdam, 2020-11-26 Man muss sich auskennen in ländlichen Sachen (Robert Frost) - 1923 Gedicht "The Need Of Being Versed In Country Things" (Band "New Hampshire") - über Phoebetyrannen Ehrerweisung an: Frost, Robert Band: Strom Gedicht 3114 Amsterdam, 2020-07-12 Gewidmet: Maria Godschalk Band: Lokale Wehen Gedicht 2491 Amsterdam, 2019-11-01 Muggestutz ist der älteste Zwerg im Haslital
Baiser = Kuss Band: Das Licht der Worte |
|
Pass auf, beherrsche |
|
dich, Wiederholung erschöpft -- |
|
jede Emotion. |
|
|
|
Pas op, beheers je, | Beware, check yourself, |
ontroering raakt uitgeput -- | emotions get exhausted -- |
door herhalingen. | by repetition. |
|
Gedicht S0897 Zug Vlissingen-Amsterdam, 2019-06-07 noli me tangere (Willem van Toorn) - 1995 Gedicht (Band "Dooltuin")
Angespannt wie eine Schamhafte Sinnpflanze (Mimosa pudica) Ehrerweisung an: Van Toorn, Willem Band: Aktiv Passiv |
|
Fühle ich Trauer, |
|
unbestimmtes Verlangen -- |
|
ein Heimweh vielleicht? |
|
|
|
Voel ik verdriet, | Do I feel sadness, |
een onbepaald verlangen -- | an indefinite desire -- |
een heimwee misschien? | perhaps nostalgia? |
|
Gedicht S0836 Amsterdam, 2019-01-24 Die letzte Reise der Meerjungfrau (Imogen Hermes Gowar) - 2018 Roman "The Mermaid and Mrs. Hancock" Ehrerweisung an: Gowar, Imogen Hermes Band: Ansichten |
|
Meine Gefühle |
|
fallen völlig frei, entblößt -- |
|
von ihrem Frohsinn. |
|
|
|
Door haar vrolijkheid | Uncovered by her |
ontbloot vallen laag voor laag -- | joy, layer after layer -- |
mijn gevoelens vrij. | my feelings fall free. |
|
Gedicht H1731 Amsterdam, 2017-07-02 In der Haut (Han Voskuil) - 2009 Roman "Binnen de huid" Ehrerweisung an: Voskuil, Han Band: Es geht schon |
|
Nur alleine kann |
|
ich darüber nachdenken -- |
|
wie ich mich fühle. |
|
|
|
Ik moet alleen zijn | I must be alone |
om te kunnen nadenken -- | to be able to ponder -- |
over wat ik voel. | what I am feeling. |
|
Gedicht S0500 Amsterdam, 2017-06-30 In der Haut (Han Voskuil) - 2009 Roman "Binnen de huid" Ehrerweisung an: Voskuil, Han Band: Es geht schon |
|
Frisch sind die Morgen |
|
der Ankunft, bei der Abfahrt -- |
|
sind sie immer blass. |
|
|
|
Fris de ochtenden | Fresh are the mornings |
van aankomst, en bij vertrek -- | when I arrive, when I leave -- |
zijn ze altijd bleek. | they are always pale. |
|
Gedicht H1568 Amsterdam, 2016-10-24 Maritime Ode (Álvaro de Campos) - 1915 Gedicht "Ode marítima" (Fernando Pessoa) Ehrerweisung an: De Campos, Alvaro Ehrerweisung an: Pessoa, Fernando Band: Fliegend