Das Feld liegt bereit, | |
gewaschen und straff gekämmt -- | |
wartend auf Kleider. | |
De akker ligt klaar, | The field is ready, |
gewassen en strak gekamd -- | freshly washed and tightly combed -- |
wachtend op kleren. | waiting for its clothes. |
Wenig Licht: eine | |
Kerze begrüßt die Schatten -- | |
unserer Liebe. | |
Weinig licht: één kaars | Little light: just one |
verwelkomt de Schaduwen -- | candle welcomes the Shadows -- |
van onze Liefde. | of the Love we shared. |
Auf dem Feld jenseits | |
der Idee von uns und sie -- | |
warte ich auf dich. | |
Voorbij gedachten | Beyond the ideas |
van wij en zij ligt een veld -- | of we and they is a field -- |
waar ik op jou wacht. | where I wait for you. |
Mein Liebling küsst mich | |
weinend: Wache doch mal auf! | |
Du siehst mich, oder? | |
Mijn liefste kust me | My darling kisses |
huilend: Word toch eens wakker! | me and cries: Come on, wake up! |
Je ziet me toch, dus? | You see me, don't you? |
Falte dich wie ein Kissen |
Blumen sind manchmal | |
viele Jahre geschlossen -- | |
wartend auf Liebe. | |
Soms blijven bloemen | Flowers may remain |
vele jaren gesloten -- | closed sometimes, for many years -- |
wachtend op liefde. | of awaiting love. |
Wieso ist es so, | |
wieso öffnet mein Herz sich -- | |
immer für Liebe? | |
Waarom is het zo, | Why does it happen, |
waarom opent mijn hart zich -- | why does my heart open out -- |
steeds voor de liefde? | to love, constantly? |
Die Stadt reflektiert | |
den Liebestraum: verwittert -- | |
von all dem Warten. | |
De stad weerspiegelt | The city reflects |
mijn droom van liefde: verweerd -- | my dream of love: weathered grey -- |
van al het wachten. | from all the waiting. |
Ziellos schweift mein Herz | |
durch die Nebeldämmerung -- | |
träumend, von Liebe. | |
Doelloos dwaalt mijn hart | My heart, aimlessly |
door de schemer van de mist -- | drifting in the foggy gloam -- |
dromend van liefde. | is dreaming of love. |
Wenn Liebe kein Traum | |
sondern Angewohnheit ist -- | |
vermisst man den Traum. | |
Als liefde geen droom | If love is no dream |
maar goede gewoonte is -- | but sharing a good habit -- |
mis je soms de droom. | you may miss the dream. |
Im Teich wärme ich mich an der Sonne |
Du bist ein fließender Körper |
So tröste ich mich | |
mit Angebotspralinen -- | |
von Valentinstag. | |
Ik troost mezelf maar | I comfort myself |
met afgeprijsde bonbons -- | with discounted chocolates -- |
van valentijnsdag. | for Valentine's Day. |
Ich bin unterwegs |
Schule und Zuhause, alles |
Auf der Seite tropfe ich ab |
Schiffe segeln auf dem Meer |
Werde ich weiter |
Die Postkarte vergilbt |
Auch jetzt passiert es wieder |
In meinem kurzen Kleid schaue ich mich um |
Ich brauche keinen Spiegel |
Kaffee im Museum |
Es ist Zeit, kein Kaschmir |
Was sitze ich hier |
Schau, hier sitzen wir | |
uns auf dem Schoß, ja, glücklich -- | |
gibt es das Foto. | |
Kijk, hier zitten we | See us sitting here |
op elkaars schoot, gelukkig -- | on each other's lap, happy -- |
gefotografeerd. | to make this picture. |
Wir vier radeln |
Trag die Schmerzen, schrei |
Was nützt es dir, hübsch jung zu sein |
Unser Dorf ist zu klein |
Ich seh aus wie nichts, | |
aber singe dir mein Lied -- | |
der harten Sehnsucht. | |
Ik zie er niet uit, | I don't look like much, |
maar ik zing voor jou mijn lied -- | but I can sing you my song -- |
van stijf verlangen. | of a hard desire. |
Namaste, fürchte mich nicht |
Manchmal brauche ich jemanden |
Er geht von mir weg, | |
ich versuchte mein Bestes -- | |
Es war nicht genug. | |
Hij gaat bij mij weg, | He is leaving me, |
ik heb zo mijn best gedaan -- | though I tried my best so much -- |
Het was niet genoeg. | It was not enough. |
Wir müssen zahlen: | |
schön sein, und nett, und hoffen -- | |
es wird ausreichen. | |
Je moet betalen: | You have to pay: be |
mooi zijn, en leuk, en hopen -- | beautiful, and nice, and hope -- |
dat het genoeg is. | it is sufficient. |
Was macht es aus |
Liebe ruft viele | |
Träume hervor, so viel Glück -- | |
das unerfüllt bleibt. | |
Liefde roept zoveel | Love raises a lot |
dromen op, van veel geluk -- | of dreams, dreams of happiness -- |
dat onvervuld blijft. | not to be fulfilled. |
Ich bin da, bei dir, | |
heute, auch nächste Woche -- | |
wenn ich nicht da bin. | |
Ik ben er, bij jou, | I am here, with you, |
vandaag, ook volgende week -- | today and also next week -- |
als ik er niet ben. | when I won't be there. |
Will ich, dass er |
Du hast Gewitterwolken geblasen |
Glücklich bis ans Ende |
Leute küssen sich im Vergnügungspark |
Geh nicht schlafen, du | |
möchtest lieben, wage es -- | |
und geh nicht schlafen! | |
Ga niet slapen, jij | Don't go to sleep, you |
wilt graag liefhebben, durf het -- | long to love, dare to do it -- |
en ga niet slapen! | and don't go to sleep! |
Wäre Liebe mal | |
ansteckend, aber leider -- | |
nur die Bazillen. | |
Was de liefde maar | If only love was |
besmettelijk, maar helaas -- | contagious, only too bad -- |
alleen bacillen. | only bacilli. |
Keine Flaschenpost | |
am Strand, wieder kein Anfang -- | |
der wahren Liebe. | |
Weer geen flessenpost | Again no message |
op het strand, geen begin -- | in a bottle, no true love -- |
van ware liefde. | beginning for me. |
Im Urlaub ist es anders |
Es ist windstill |
Ich sah Les amants | |
und ging nach Hause, wünschte -- | |
zu lieben wie sie. | |
Ik zag Les amants, | I saw Les amants |
en liep naar huis, verlangend -- | and then I walked home, longing -- |
zó lief te hebben. | to love as they did. |
Ich wirble, wirble | |
um mein Herz, da ist ein Tor -- | |
das Tor zur Liebe. | |
Ik wervel, wervel | I'm whirling, whirling |
om mijn hart, er is een poort -- | around my heart, there's a gate -- |
de poort naar liefde. | it's the gate to love. |