Trinke auf den Wirt,

auf meine Genossen und --


auf mein letztes Geld...


Ik drink op de waard,I drink to the host,
op mijn lotgenoten en --to my drinking fellows and --
op mijn laatste geld...to my last money...

 Gedicht S2033
 Amsterdam, 2023-12-03
 Wenn wir sitzen in der Schenke (Carmina Burana) - 1200
 Lied "In taberna quando sumus" aus der Sammlung "Lieder aus Benediktbeuern", 1937 von Carl Orff vertont
 Ehrerweisung an: Anon. [Deutschland] 
 Komponist: Orff, Carl 
 Band: Aktiv Passiv 


Es gibt Trost und Trost:

'Wird alles gut', und: 'Geht schon' --


und es gibt auch Glück.


Er is troost en troost:Solace and solace:
'Het komt goed', en: 'Het gaat wel' --'I'll be fine', and: 'Not too bad' --
en er is geluk.and there's happiness.

 Gedicht H3966
 Amsterdam, 2023-07-22
 Band: Ungewrungen 


Sie ist untröstlich.

Ich weiß, was gut für sie ist --


und tröste sie nicht.


Ze is ontroostbaar.I know what she needs,
Ik weet wat goed voor haar is --she's inconsolable, so --
en troost haar dus niet.I don't console her.

 Gedicht H3744
 Amsterdam, 2023-02-28
 Der Sohn - I (Hester Knibbe) - 2002
 Toter Sohn zu seiner Mutter
Gedicht "De zoon" - I (Band "Verstoorde grond")

 Ehrerweisung an: Knibbe, Hester 
 Band: Strom 


Für Kinderkummer

gibt's Mama, als Taschentuch --


und selbst weint das nicht.


Voor kinderverdrietFor children's sorrows
is er mama, als zakdoek --there's mama, as a hanky --
en die huilt zelf niet.which doesn't cry itself.

 Gedicht S1632
 Amsterdam, 2023-01-07
 Ich wollte weinen, aber Taschentücher weinen nicht, also saß ich still auf den Boden (Sarah Sluimer) - 2023
 Kolumne "Ik had graag willen huilen, maar zakdoeken huilen niet, dus zat ik stil op de vloer" (in NRC, am 7. Januar 2023)
 Ehrerweisung an: Sluimer, Sarah 
 Band: Schutzraum 


Ich bin so müde,

ich sehne mich nach Wärme --


dem Trost der Liebe.


Ik ben moe, verlangI am tired, I long
naar warmte en rust, naar slaap --for warmth and a rest, for sleep --
de troost van liefde.the comfort of love.

 Gedicht H3219
 Amsterdam, 2022-03-15
 Der Einsame im Herbst (Hans Bethge) - 1907
 Altes chinesisches Gedicht
1908, Gustav Mahler, basiert auf der freien Version von Hans Bethge von 1907, nach "Xiao gu qiu ye zhang" van Qian Qi [710-782]

 Ehrerweisung an: Bethge, Hans 
 Ehrerweisung an: Qian, Qi 
 Komponist: Mahler, Gustav 
 Band: Denkels Lusionlos 


Verliebte Menschen

stellen sich ihre Liebe --


gerne als Trost vor.


Verliefde mensenPeople in love will
koesteren de illusie --entertain the illusion --
dat hun liefde troost.that their love consoles.

 Gedicht S1279
 Amsterdam, 2021-11-08
 Flucht vor dem Zauberer (Iris Murdoch) - 1956
 Roman "the flight from the enchanter"
 Ehrerweisung an: Murdoch, Iris 
 Band: Unausgesprochen 


Die Schwestern reden

hinten in ihrem Palast --


von Nikotinrauch.


Mijn zussen pratenMy sisters and Mum
met mama in hun paleis --are talking in their palace --
van nicotine.of nicotine smoke.

 Gedicht S1179
 Amsterdam, 2021-05-24
 Fallen ist wie fliegen (Manon Uphoff) - 2019
 Buch "Vallen is als vliegen"
 Ehrerweisung an: Uphoff, Manon 
 Band: Schutzraum 


Zywa Verwandt

Nach seinem Tod
sprechen wir uns
meine Wärme sucht
Brücken und Kontakt
über die Leere

Rituale sind zu kalt
für meine Seele
ich möchte näher
in der Grundströmung
des Daseins, gegenseitig

das Vertrauen spüren
und empfangen, dass wir
Seite an Seite ausgeglichen
wiederwurzeln werden
Du bist da, wo du warst

in der Mitte des Kreises
neben dem offenen Platz
den wir schützen
um kostbare Blumen
zum Blühen zu bringen

 Gedicht 3324
 Amsterdam, 2021-01-05
 Gewidmet: Ineke J 
 Band: Andere Zeiten 


Zywa Weinen um die Girlanden

Folge deinem Blick
zu einem Liebeshotel
das die Liebe noch nicht kennt

Rieche dein Temperament
Ja, ich will dich, ich will dich
im Schoß meiner Begierde

Lege deine Locken um
meine Liebe, lasse sie schaukeln
auf Wogen der Lust

Wickle deine Gedanken
um meinen Finger, lasse sie
meine Haut lecken

Weinen um die Girlanden
die wir gekannt haben, küssen
das Herz an dem gestrandet

 Gedicht 2805
 Amsterdam, 2020-03-19
 Lied "Take this waltz" ("Nimm diesen Walzer", 1986, Leonard Cohen, Album "I'm your man")
Gedicht "Pequeño vals Vienés" ("Kleiner Wiener Walzer", 1930, Federico García Lorca)

 Ehrerweisung an: Garcia Lorca, Federico 
 Ehrerweisung an: Cohen, Leonard 
 Band: Schwebender Regen 


So tröste ich mich

mit Angebotspralinen --


von Valentinstag.


Ik troost mezelf maarI comfort myself
met afgeprijsde bonbons --with discounted chocolates --
van valentijnsdag.for Valentine's Day.

 Gedicht S0992
 Amsterdam, 2020-02-21
 all die traurigen übrig gebliebenen Valentinsbonbons (Jon Nakapalau) - 2020
 Gedicht "all the sad left over valentine candy" (AllPoetry.com)
 Ehrerweisung an: Nakapalau, Jon 
 Band: Liebes Listen Lüste Lasten in den 20er Jahren 


Bewegt von Liebe,

und davon getröstet, nein:


von dem Liebeslied.


Ontroerd en getroostMoved and comforted
door de liefde, nee, toch niet:by love, although not really:
door het liefdeslied.moved by the love song.

 Gedicht H2509
 Amsterdam, 2019-06-27
 Die Macht der Liebe - Die Mythen von Pygmalion, Narkissos, Tereus, Orpheus und Helena (Imme Dros) - 1997
 Orpheus, der Meister der Leier und der Lyrik
Erzählungen "De macht van de liefde - De mythen van Pygmalion, Narkissos, Tereus, Orfeus en Helena"

 Ehrerweisung an: Dros, Imme 
 Band: Liebe Vernunft und Tod 


Mein Brühbauch voller

Schnaps und Frau, bestelle ich --


noch einen Engel.


Ik vul mijn broeibuikMy brewbelly full
met drank en vrouw en bestel --of booze and sex, I order --
nog maar een engel.another angel.

 Gedicht S0272
 Amsterdam, 2015-02-03
 des sauren Engels und des Engels von brühbauch dem wüterich (Ilja Leonard Pfeijffer) - 2005
 Gedicht "van de zure engel en de engel van broeibuik de dwingeland" (Band "In de naam van de hond")
 Ehrerweisung an: Pfeijffer, Ilja Leonard 
 Band: Palast der Nacht 

Zywa
Stichwörter
Trost
NiederländischEnglisch5-7-5
PinselBimsSchuttRegenLiebes
VerdichtetZugvögelWennlosFoto
Aufmerksamkeit ist wie SonnenscheinErwähne © Zywa bei der Verwendung von Texten,
Designs, Zeichnungen, Gemälden und Fotos
Wortsuche:  CTRL-F