I drink to the host, | |
to my drinking fellows and -- | |
to my last money... | |
Ik drink op de waard, | Trinke auf den Wirt, |
op mijn lotgenoten en -- | auf meine Genossen und -- |
op mijn laatste geld... | auf mein letztes Geld... |
Solace and solace: | |
'I'll be fine', and: 'Not too bad' -- | |
and there's happiness. | |
Er is troost en troost: | Es gibt Trost und Trost: |
'Het komt goed', en: 'Het gaat wel' -- | 'Wird alles gut', und: 'Geht schon' -- |
en er is geluk. | und es gibt auch Glück. |
I know what she needs, | |
she's inconsolable, so -- | |
I don't console her. | |
Ze is ontroostbaar. | Sie ist untröstlich. |
Ik weet wat goed voor haar is -- | Ich weiß, was gut für sie ist -- |
en troost haar dus niet. | und tröste sie nicht. |
For children's sorrows | |
there's mama, as a hanky -- | |
which doesn't cry itself. | |
Voor kinderverdriet | Für Kinderkummer |
is er mama, als zakdoek -- | gibt's Mama, als Taschentuch -- |
en die huilt zelf niet. | und selbst weint das nicht. |
I am tired, I long | |
for warmth and a rest, for sleep -- | |
the comfort of love. | |
Ik ben moe, verlang | Ich bin so müde, |
naar warmte en rust, naar slaap -- | ich sehne mich nach Wärme -- |
de troost van liefde. | dem Trost der Liebe. |
People in love will | |
entertain the illusion -- | |
that their love consoles. | |
Verliefde mensen | Verliebte Menschen |
koesteren de illusie -- | stellen sich ihre Liebe -- |
dat hun liefde troost. | gerne als Trost vor. |
My sisters and Mum | |
are talking in their palace -- | |
of nicotine smoke. | |
Mijn zussen praten | Die Schwestern reden |
met mama in hun paleis -- | hinten in ihrem Palast -- |
van nicotine. | von Nikotinrauch. |
Darling, go ahead, | |
then I can make love to you -- | |
in warm bed linen. | |
Liefste, ga alvast, | Liebling, geh schonmal, |
dan kan ik met je vrijen -- | dann werde ich dich lieben -- |
in warm beddegoed. | in warmem Bettzeug. |
My cat folds into | |
the small box, her eyes are closed -- | |
with euphoria. | |
Mijn poes vouwt zich in | Katze im Karton, |
de kleine doos, ogen dicht -- | mit geschlossenen Augen -- |
van welbehagen. | vor Wohlbefinden. |
The wider the heath, | |
the more I am longing for -- | |
a cosy cabin. | |
Hoe wijdser de hei, | Auf dem weiten Moor |
hoe meer ik ga verlangen -- | sehne ich mich nach einer -- |
naar een knus hutje. | lauschigen Hütte. |
It is not my size, | |
a castle can't be my home -- | |
it doesn't touch my skin. | |
Het is mijn maat niet, | Ein Schloss ist zu groß: |
een kasteel wordt nooit mijn thuis -- | kein Zuhause, keine Haut -- |
het raakt mijn huid niet. | wird davon berührt. |
I comfort myself | |
with discounted chocolates -- | |
for Valentine's Day. | |
Ik troost mezelf maar | So tröste ich mich |
met afgeprijsde bonbons -- | mit Angebotspralinen -- |
van valentijnsdag. | von Valentinstag. |
Moved and comforted | |
by love, although not really: | |
moved by the love song. | |
Ontroerd en getroost | Bewegt von Liebe, |
door de liefde, nee, toch niet: | und davon getröstet, nein: |
door het liefdeslied. | von dem Liebeslied. |
Follow your gaze |
My brewbelly full | |
of booze and sex, I order -- | |
another angel. | |
Ik vul mijn broeibuik | Mein Brühbauch voller |
met drank en vrouw en bestel -- | Schnaps und Frau, bestelle ich -- |
nog maar een engel. | noch einen Engel. |