The evening twilight. | |
Tipping up, I see the white -- | |
scuts of the rabbits. | |
In de schemering | In der Dämmerung |
wippen de witte pluimen -- | wippen die weißen Blumen -- |
van de konijnen. | der Kaninchen auf. |
At night a man sings | |
in the Medina, someone -- | |
answers, and a third. | |
Avonds zingt een man, 's | In der Medina |
in de medina, iemand -- | singt ein Mann, jemand macht mit -- |
antwoordt, en nog een. | und ein anderer. |
The evening comes with | |
colours, birds, sounds, reflecting -- | |
everything to me. | |
De avond komt met | Der Abend kommt mit |
kleuren, vogels, geluiden -- | Farben, Vögeln, Geräuschen -- |
Alles kaatst naar mij. | Alles prallt zu mir. |
Steps this and that way, | |
quietly, gradually -- | |
the daylight recedes. | |
Stapjes hier en daar, | Schritte hier und da, |
rustig en geleidelijk -- | ganz leise und allmählich -- |
treedt de dag terug. | tritt der Tag zurück. |
The day is dribbling | |
a bit around the flowers -- | |
that I have arranged. | |
De dag druppelt nog | Der Tag tröpfelt noch |
wat na rondom de bloemen -- | um die Blumen herum, die -- |
die ik heb geschikt. | ich gesteckt habe. |
Lass Mücken mein Blut trinken |
From the isle we sail | |
across the lake, a man sings -- | |
and the sun is low. | |
Vanaf het eiland | Wir segeln leise |
het meer over, een man zingt -- | über den See, ein Mann singt -- |
en de zon staat laag. | die Sonne steht tief. |
The cow looks beyond, | |
maybe at the evening light -- | |
mirrored in her eye. | |
De koe kijkt voorbij, | Letzte Abendlicht, |
misschien naar het avondlicht -- | die Kuh schaut hin, es leuchtet -- |
weerkaatst in haar oog. | in ihrem Auge. |
It has rained a lot, | |
the lawn shines in the sunlight -- | |
The snails are dancing. | |
Het heeft geregend, | Es hat geregnet, |
het grasveld blinkt in de zon -- | das Gras glänzt in der Sonne -- |
De slakken dansen. | Die Schnecken tanzen. |
Twilight is filling | |
the silence between the rocks -- | |
The pool is turned black. | |
Tussen de rotsen | Zwischen den Felsen |
vult schemering de stilte -- | füllt Dämmerung die Stille -- |
De poel is al zwart. | Der Pfuhl ist schon schwarz. |
The heron recedes | |
with a very slow wing beat -- | |
the sun is setting. | |
De reiger wijkt weg | Der Reiher weicht weg |
met een trage vleugelslag -- | mit trägen Flügelschlägen -- |
de zon gaat onder. | Sonnenuntergang. |
It starts in the little square |
The rising water is unstoppable |
The deeper colours | |
in the light of the darkness -- | |
Autumn evening sun. | |
De diepe kleuren | Die tiefen Farben |
in het licht van het donker -- | im Glühlicht der Dunkelheit -- |
De herfstavondzon. | Herbstabendsonne. |
Shadows slide along | |
the tree line in the evening: | |
the wood gatherers. | |
Avond, schaduwen | Dämmerung, Schatten |
schuiven voor de bosrand langs: | gleiten am Waldrand entlang: |
een paar houtzoekers. | ein paar Holzsammler. |
The evening sun pours | |
a dayful of deep colours -- | |
into the fish pond. | |
De avondzon giet | Die Abendsonne |
een dagvol diepe kleuren -- | gießt eine Tagvoll Farben -- |
uit in de vijver. | aus in den Weiher. |
The golden twilight: | |
a beautiful last evening -- | |
but not today, please. | |
Gouden schemering: | Die Golddämmerung: |
een mooie laatste avond -- | ein schöner letzter Abend -- |
maar liefst niet vandaag. | wenn nur nicht heute. |
In evening twilight | |
everything shrinks, the street noise -- | |
the houses, myself. | |
In de schemering | In der Dämmerung |
krimpen de straatgeluiden, | schrumpft alles, den Straßenlärm -- |
de huizen, ikzelf. | die Häuser, ich selbst. |
The broom is scenting | |
into my house this evening -- | |
falls asleep with me. | |
Door de ramen geurt | Der Ginster duftet |
's avonds de brem mijn huis in -- | abends in das Haus herein -- |
valt bij mij in slaap. | er schläft mit mir ein. |
The sunlight gently | |
brushes the honeysuckle -- | |
it is still summer. | |
Het zonlicht strijkt zacht | Sanftes Sonnenlicht |
over de kamperfoelie -- | gleitet über das Geißblatt -- |
nog is het zomer. | immer noch Sommer. |
The afterglow heats | |
the roses that do not smell -- | |
having shut their eyes. | |
Avondrood verwarmt | Das Abendrot wärmt |
de rozen die niet geuren -- | die Rosen die nicht riechen -- |
de ogen al toe. | die Augen schon zu. |
The evening sky, | |
colouring behind black twigs -- | |
cut out very fine. | |
De avondhemel | Der Abendhimmel, |
kleurt achter zwarte takjes -- | rot hinter schwarzen Zweigen -- |
haarfijn uitgeknipt. | fein ausgeschnitten. |