Dripping shirts, back then, | |
on the lines in the attic -- | |
and bits of your face. | |
Druppende hemden | Tropfende Wäsche, |
aan de waslijn op zolder -- | damals auf dem Dachboden -- |
en half jouw gezicht. | und halb dein Gesicht. |
The dear family | |
photo, with a golden edge -- | |
of melancholy. | |
Lieve familie- | Das Familien- |
foto, met een gouden rand -- | Foto, mit goldenem Rand -- |
een lijst van weemoed. | Rahmen der Wehmut. |
Crippled, skinny gull |
Oh, these good old days... | |
how elusively little -- | |
is left of them now. | |
Goede oude tijd... | Gute alte Zeit... |
wat is er toch ongrijpbaar -- | davon ist nur schwer fassbar -- |
weinig van over. | weniges übrig. |
I was a fan, sweet | |
memories I have, always -- | |
I shall fancy those. | |
Ik was fan, zoete | Ich war ein Fan, und |
herinneringen heb ik -- | werde es bleiben, ein Fan -- |
Daar blijf ik fan van. | der Erinnerung. |
The memory keeps | |
on smouldering in the breath -- | |
of my longing heart. | |
De herinnering | Die Erinnerung |
blijft smeulen in de adem -- | bleibt schwelen im Atem-- |
van mijn verlangen. | meines Verlangens. |
Still yesterday, still | |
full of the plans, hovering -- | |
in the air somewhere. | |
Nog steeds gisteren, | Immer noch gestern, |
vol van de plannen, ergens -- | voller Pläne, irgendwo -- |
hangend in de lucht. | schwebend in der Luft. |
In my head, we are | |
still there, sitting in the wind -- | |
of your sweet stories. | |
In mijn hoofd zit jij | In meinem Kopf wehst |
daar nog, om ons waait de wind -- | du immer noch die Winde -- |
van jouw verhalen. | deiner Geschichten. |
I want everything | |
as it was in my childhood -- | |
inside the fence boards. | |
Liefst wil ik alles | Ich möchte alles |
zoals het was in mijn jeugd -- | so, wie in meiner Kindheit -- |
binnen de schutting. | innerhalb des Zauns. |
At the bridge under the Garden |
This year's caravans tell |
Here I have lived, where | |
now my house no longer is -- | |
though I keep looking. | |
Hier heb ik gewoond, | Hier hab ich gelebt, |
waar nu mijn huis niet meer staat -- | wo jetzt mein Haus nicht mehr steht -- |
al blijf ik zoeken. | Ich suche weiter. |
Candlelight evenings | |
together: melancholic -- | |
tenderness, alone. | |
Onze avonden | Diesen Kerzenlicht-- |
bij kaarslicht: weemoedige -- | abend: melancholische -- |
tederheid, alleen. | Zärtlichkeit, allein. |
I'm melancholy, | |
though not for what has been, but -- | |
for what should have been. | |
Weemoed: niet om hoe | Wehmut, nicht für wie |
het is geweest, maar om hoe -- | es war, sondern für wie es -- |
het had moeten zijn. | hätte sein sollen. |
Dear old apple tree |
One day melancholy came |
Our relationship faded to some |
I read a letter | |
and I read another one -- | |
until it is dark. | |
Ik neem weer een brief | Ich las einen Brief |
en ik lees en ik herlees -- | und ich las wieder einen -- |
tot het donker is. | bis zur Dunkelheit. |
The little donkey: | |
proudly young eyes on high legs. | |
Once, I was like that. | |
De ezel: jonge | Der Esel: junge |
ogen op hoge benen. | Augen auf hohen Beinen. |
Eens was ik ook zo. | Ich war einmal so. |
People cherish all | |
the beauty they imagine -- | |
in Warehouse Wistful. | |
Mensen koesteren | Die Menschen hegen |
al het moois dat ze denken -- | das Schöne, was sie denken -- |
in Pakhuis Weemoed. | im Speicher Wehmut. |