Girls are looking so | |
enigmatic, smiling, and -- | |
in expectation. | |
Meisjes kijken zo | Mädchen schauen so |
raadselachtig, glimlachend -- | rätselhaft, so lächelnd, so -- |
in afwachting van. | voller Erwartung. |
Girls giggle and they | |
keep shifting the position -- | |
of their bulging calves. | |
Meisjes giechelen | Mädchen kichern und |
en ze gaan steeds verzitten -- | sie setzen sich anders hin -- |
met ronde kuiten. | mit runden Waden. |
Love me, so leave me | |
alone, there is no place here -- | |
but for me, you see. | |
Houd van mij, laat me | Liebe mich, lass mich |
met rust, er is geen plaats hier -- | in Ruhe, hier ist kein Platz -- |
behalve voor mij. | nur für mich allein. |
Girls are different; | |
looking at them, you can't tell -- | |
what their real age is. | |
Meisjes zijn anders, | Mädchen sind anders, |
aan hen kun je niet goed zien -- | man sieht ihnen gewöhnlich -- |
wat hun leeftijd is. | ihr Alter nicht an. |
My eyes keep slipping | |
off from her face, to some stones -- | |
with grass between them. | |
Mijn blikken glijden | Mein Blick glitt immer |
steeds van haar af, naar stenen -- | von ihr ab, zu den Steinen -- |
met gras ertussen. | mit Gras dazwischen. |
I feel no worship, | |
no love or amorousness -- | |
but a blissful fear. | |
Ik voel geen liefde, | Keine Verliebtheit |
verliefdheid of eerbied, maar -- | oder Verehrung, sondern -- |
een zalige angst. | glückselige Angst. |
I despise myself | |
for everything I can't do -- | |
like other students. | |
Ik veracht mezelf | Ich verachte mich |
om alles wat ik niet kan -- | für das, was ich nicht tun kann -- |
zoals anderen. | wie die anderen. |
I appear to be | |
great, I raise expectations -- | |
and reach to kiss them. | |
Ik doe me groot voor, | Ich möchte groß sein, |
wek verwachtingen en reik -- | greife nach Erwartungen -- |
om die te kussen. | um sie zu küssen. |
The biggest fairground | |
attractions for teenagers -- | |
are the French kisses. | |
De grootste kermis- | Die größte Kirmes- |
attracties voor de tieners -- | attraktion für Teenager -- |
zijn de tongkussen. | ist der Zungenkuss. |
The publication of this poem has not yet been authorised by the owner of the copyright on the original text |
I am excited, | |
I follow him, curious -- | |
mostly about me. | |
Ik ga met hem mee, | Ich bin aufgeregt, |
opgewonden, nieuwsgierig -- | ich folge ihm, neugierig -- |
vooral naar mezelf. | zumeist auf mich selbst. |
Girls tease each other, | |
just to attract attention -- | |
from the toughest boys. | |
De meisjes plagen | Die Mädchen necken |
elkaar om op te vallen -- | sich, nur um aufzufallen -- |
bij stoere jongens. | bei den harten Jungs. |
I was full of pus, | |
and chock-full of hormones too -- | |
A pimple on legs. | |
Vol met pus zat ik, | Voller Hormone |
en boordevol hormonen -- | und voller Eiter war ich -- |
Een puist op poten. | Pickel auf Beinen. |
Persephone wears flowers |
Dear mama, there's really no need to despair |
My first loves, a game: |
We were afraid |
My parents are away, we can go |
Stubble field |
Collages of 1970 |
I learn all sorts of things |
Village boys drive the harvest |
A howling uproar | |
is lurking in its disguise -- | |
of hot-tempered calm. | |
Een blaffend oproer | Ein heulend Aufruhr |
loert rond in zijn vermomming -- | lauert in der Vermummung -- |
van driftige rust. | hitziger Ruhe. |
Dad thinks I'm fighting, | |
I do, I'm fighting the wind -- | |
in his idle mind! | |
Pa denkt dat ik vecht, | Paps denkt, ich kämpfe, |
ja, ik vecht tegen de lucht -- | ja genau: gegen die Luft -- |
van zijn gedachten! | seiner Gedanken! |
Amsterdam! Free |
I had to kiss him, | |
my wings are breaking through now -- | |
they itch on my back. | |
Ik heb hem gekust, | Ich hab ihn geküsst, |
nu breken mijn vleugels door -- | mir brechen die Flügel durch -- |
mijn rug jeukt ervan. | mein Rücken juckt so. |
Butterflies | |
are sexually mature | |
I too am an adult, sexually | |
I am attractive : | |
I'm blooming | |