Swear words jump around | |
wildly in a steaming cloud -- | |
of squabbling voices. | |
Krachtermen springen | Schimpfwörter springen |
wild rond in een grote wolk -- | umher, in einer Wolke -- |
van bekvechterij. | streitender Stimmen. |
Sometimes she answers, | |
she is very indignant -- | |
and doesn't talk to him. | |
Soms antwoordt ze kort, | Manchmal antwortet |
ze is zeer verontwaardigd -- | sie, aber sie ist empört -- |
en praat niet met hem. | und spricht nicht mit ihm. |
I choose the wrong cake, | |
and then it started: the Great -- | |
Cardamom Quarrel. | |
Ik koos het gebak | Weil ich das Gebäck |
verkeerd, en toen: de Grote -- | falsch gewählt hab: der Große -- |
Kardemomruzie. | Kardamomdisput. |
I must placate mum | |
and dad when they are fighting -- | |
I'm not there myself. | |
Ik schipper tussen | Ich deichsele wenn |
de ruzies van pap en mam -- | Mama und Papa streiten -- |
Zelf ben ik er niet. | Ich bin selbst nicht da. |
The fancy glassware: | |
Would Mother notice? Besides, | |
is it safe with her? | |
Het mooie glaswerk: | Die schöne Gläser: |
Zou moeder dat opmerken? | Würde Mutter es merken? |
En is het veilig? | Und ist es sicher? |
It did not happen, | |
you cannot remember that! | |
I was not like that! | |
Het is niet gebeurd, | Es ist nicht passiert, |
dat herinner je je niet! | nein, du erinnerst dich nicht! |
Want zo was ik niet! | Weil ich nicht so war! |
Quarrels: volcanoes | |
and chilly emotions, ice- | |
berg under water. | |
Ruzies: vulkanen | Streite: Vulkane |
en koude emoties, ijs- | und kalte Gefühle, Eis- |
berg onder water. | berg unter Wasser. |
On the times they had | |
a quarrel, she lectured him -- | |
from his own poems. | |
Als ze ruzie had, | Wenn sie Streit hatten, |
las ze hem woedend de les -- | las sie ihn die Leviten -- |
uit zijn gedichten. | aus seinen Briefen. |